"التعاون في مجال إنفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación en materia de cumplimiento de la
        
    • cooperación en materia de aplicación de la
        
    • cooperación para la aplicación de la
        
    • cooperación en materia de observancia de la
        
    • cooperación específica en
        
    • cooperación en la aplicación
        
    • cooperación para el cumplimiento de la
        
    • de cooperación en materia de aplicación
        
    Falta de legislación específica sobre intercambio de información o de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    Bulgaria informó sobre el papel fundamental que desempeña el Ministerio de Justicia a la hora de facilitar y coordinar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Art. 27 de la Convención cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN المادة 27 من الاتفاقية التعاون في مجال إنفاذ القانون
    La cooperación en materia de aplicación de la ley se facilita mediante disposiciones internas y acuerdos bilaterales con otros países. UN وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    En Burundi no existe legislación relativa a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, aunque en el Protocolo del Pacto de los Grandes Lagos arriba mencionado figuran disposiciones en la materia. UN لا يوجد لدى بوروندي تشريع بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون؛ ولكن بروتوكول التعاون القضائي لميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى يتضمن أحكاماً بشأن هذا الموضوع.
    La cooperación en materia de cumplimiento de la ley se basa en arreglos oficiosos y en las organizaciones regionales, en lugar de acuerdos oficiales o memorandos de entendimiento. UN يستند التعاون في مجال إنفاذ القانون إلى ترتيبات غير رسمية ومنظمات إقليمية وليس اتفاقات أو مذكرات تفاهم رسمية.
    Noruega considera la Convención como base de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley respecto de los delitos tipificados por la Convención. UN وتعتبر النرويج اتفاقية مكافحة الفساد أساس التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على الكشف عن جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Artículo 48: cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN المادة 48: التعاون في مجال إنفاذ القانون
    :: Falta de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN :: عدم وجود قواعد محدَّدة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    La experiencia de cooperación en materia de cumplimiento de la ley en casos de delitos de corrupción era reducida en todas las regiones. UN وكانت الخبرة في التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يخص جرائم الفساد محدودةً في كل المناطق.
    Lo mismo ocurría respecto del uso de la Convención como base jurídica de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وينطبق الأمر ذاته على استخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا يستند إليه التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    El Sistema de Información de Schengen y la INTERPOL facilitan la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, incluido el intercambio de información. UN ييسَّر التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك تبادُل المعلومات، من خلال نظام شينغين للمعلومات والإنتربول.
    La cooperación en materia de cumplimiento de la ley con las autoridades extranjeras se presta sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia y en forma oficiosa y ad hoc. UN ينص على التعاون في مجال إنفاذ القانون مع السلطات الأجنبية على أساس اتفاقيات المساعدة الثنائية وعلى أساس غير رسمي ولغرض معين.
    Habida cuenta del contexto jurídico e institucional, los examinadores confiaban en que la cooperación en materia de cumplimiento de la ley mejoraría significativamente en los próximos años. UN ومع مراعاة الإطار القانوني والمؤسسي، أعرب المراجعون عن ثقتهم بأنَّ التعاون في مجال إنفاذ القانون سيتعزّز بدرجة كبيرة في السنوات المقبلة.
    Las ejecución de la actividades de cooperación en materia de cumplimiento de la ley con las autoridades extranjeras están a cargo del Ministerio del Interior y de la Procuración General, con fundamentoFiscalía, y se basan en los acuerdos de asistencia bilateral, la red de la Interpol y con carácter casuístico. UN يتمّ تنفيذ التعاون في مجال إنفاذ القانون مع الجهات الأجنبية من خلال وزارة الداخلية ومكتب النائب العام استناداً إلى اتفاقيات المساعدة الثنائية، وشبكة الإنتربول، وعلى أساس ظرفي.
    Serbia ha concertado más de 60 acuerdos bilaterales con otros Estados sobre cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وقد أبرمت صربيا ما يزيد على 60 اتفاقا ثنائيا مع الدول الأخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Se habían celebrado otros instrumentos bilaterales sobre cooperación para la aplicación de la ley con Lituania, Moldova, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وأُبرِمت صكوك ثنائية أخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون مع كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وليتوانيا ومولدوفا.
    El Plan de Acción contiene disposiciones sobre asistencia judicial y creación de capacidad para aplicar la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, otras medidas para aumentar la cooperación en materia de observancia de la ley y medidas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتتضمن خطة العمل تقديم مساعدات قانونية وبناء القدرات من أجل تنفيذ القرار 1373، وتدابير أخرى لزيادة التعاون في مجال إنفاذ القانون، وتدابير لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    36. Esa cooperación específica en casos concretos no iría en detrimento de otras formas de cooperación, sino que tendería más bien a vincularse con ellas y a basarse en ellas de forma sinérgica. UN 36- وينبغي ألا يتم هذا التعاون في مجال إنفاذ الحالات المحددة، على حساب أشكال التعاون الأخرى؛ بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    Aunque la disposición aún no ha sido invocada oficialmente, constituye un importante elemento de cooperación en la aplicación del derecho de la competencia. UN ورغم أن هذا الحكم لم يحتج به رسمياً حتى الآن، يبقى مع ذلك جانباً هاماً من جوانب التعاون في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    Los oradores transmitieron el firme compromiso de los Estados Miembros de aumentar la eficacia de la cooperación para el cumplimiento de la ley y de la cooperación judicial. UN وأعرب المتكلّمون عن التزام الدول الأعضاء بجعل التعاون في مجال إنفاذ القانون والتعاون القضائي أكثر فاعلية.
    Los organismos reguladores de la competencia de los países desarrollados y en desarrollo han estado buscando medios de mejorar el proceso de cooperación en materia de aplicación y el intercambio de mejores prácticas. UN وما فتئت هيئات المنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تسعى إلى إيجاد سبل وطرق تحسين عملية التعاون في مجال إنفاذ قوانين المنافسة وتبادل أفضل الممارسات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus