"التعاون في مجال مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación en la lucha contra
        
    • la cooperación contra
        
    • cooperación para combatir
        
    • cooperación en materia de lucha contra
        
    • cooperación para hacer frente
        
    • cooperación en materia de fiscalización
        
    • cooperación en la fiscalización
        
    • trata de
        
    • de la cooperación para luchar contra
        
    La Comisión analizará esos informes con objeto de fortalecer la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    Otras medidas incluyen la celebración de reuniones sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo y otras cuestiones. UN وهناك تدابير أخرى تتمثل في عقد اجتماعات بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ومسائل أخرى.
    cooperación en la lucha contra la inmigración irregular UN التعاون في مجال مكافحة الهجرة غير القانونية
    :: Fortalecer los mecanismos para promover la cooperación contra el terrorismo a nivel operacional entre los agentes de mantenimiento del orden en la región. UN :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة.
    Los Países Bajos estimaron que eran necesarias medidas más prácticas para mejorar la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ورأت أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدابير العملية لتحسين التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    Debe igualmente traducirse en una mayor cooperación en la lucha contra las minas antipersonal. UN وينبغي لها أيضا تشجيع المزيد من التعاون في مجال مكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    - Fortalecer la cooperación en la lucha contra las amenazas no tradicionales a la seguridad; UN :: تعزيز التعاون في مجال مكافحة التهديدات الأمنية غير التقليدية،
    Asimismo, se incita a la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de armas. UN ويشجع أيضا التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Se alienta también a que se establezca la cooperación en la lucha contra la delincuencia internacional y las transferencias ilícitas de armas. UN كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع.
    Todos los países deben incrementar su cooperación en la lucha contra el terrorismo nuclear. UN ويتعين على جميع الدول تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    Por el momento, Viet Nam colabora estrechamente con la UNODC para potenciar la cooperación en la lucha contra la comisión de delitos sexuales relacionados con la infancia en la región. UN وتعمل فييت نام بشكل وثيق حالياً، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة جرائم الاعتداء الجنسي على الأطفال في المنطقة.
    Lesotho ha firmado un tratado de extradición con Sudáfrica para luchar contra la delincuencia transnacional, lo que supone un hito importante para aumentar la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأضافت أن ليسوتو قد وقعت معاهدة لتسليم المجرمين مع جنوب افريقيا، بهدف مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية؛ مما يعتبر علامة هامة في طريق تعزيز التعاون في مجال مكافحة الجريمة.
    47. Las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre los estupefacientes deben ser la base para el desarrollo de la cooperación en la lucha contra la droga. UN ٤٧ - وأضافت تقول إنه لا بد من أن تصبح الاتفاقيات الثلاث لﻷمم المتحدة بشأن المخدرات أساسا لتنمية التعاون في مجال مكافحة المخدرات.
    Este programa será complementado por convenios entre los Estados - cuya elaboración concluirá pronto - que han de reforzar la cooperación en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وسيستكمل هذا البرنامج باتفاقيات تبرم بين الدول، وقد أوشك إعدادها على الانتهاء، وستدعم هذه الاتفاقيات التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدارت والمؤثرات العقلية.
    La sección del Plan de Acción de Bridgetown relacionada con la justicia y la seguridad incluye medidas para el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra las drogas, y complementa las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. UN ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس.
    Además, España ha suscrito en los últimos años diversos Convenios bilaterales sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, que incluyen la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، وقعت اسبانيا في السنوات الأخيرة عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب
    Se debería velar por que los mecanismos existentes de interacción con las organizaciones regionales incluyan la cooperación en la lucha contra el terrorismo como cuestión prioritaria de sus programas. UN ينبغي اتخاذ إجراءات لضمان أن يدرج في الاجتماعات الحالية المخصصة للتفاعل مع المنظمات الإقليمية موضوع التعاون في مجال مكافحة الإرهاب باعتباره مسألة ذات أولوية في جداول أعمالها.
    El Gobierno ha firmado además acuerdos bilaterales encaminados a aumentar la cooperación contra el terrorismo con asociados tanto de la región como ajenos a ella. UN ووقعت الحكومة أيضاً اتفاقات ثنائية تستهدف تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع شركاء داخل وخارج المنطقة.
    54. En conclusión, aumentaron considerablemente los porcentajes de los países que cuentan con leyes que permiten la cooperación para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar y los de los países que han celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales en la materia. Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, ya que sólo 21 Estados hacen uso de ese instrumento. UN 54- وخلاصة القول إن ثمة ارتفاعا كبيرا في النسبة المئوية للدول التي تجيز تشريعاتها التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر والنسبة المئوية للدول التي تبرم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، حيث أن 21 دولة فقط تستخدم هذه الأداة.
    xxix) Intensificar la cooperación en materia de lucha contra el tráfico ilícito de armas; UN ' ٢٩` توطيد التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    La Asamblea alentó también a los gobiernos a que mejorasen su capacidad de intercambio de información y reunión de datos como medio de promover la cooperación para hacer frente al problema de la trata. UN كما شجعت الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات والقدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة الاتجار.
    En marzo de 1995, el PNUFID firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de estupefacientes con la Organización de Cooperación Económica. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وقع البرنامج مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة المخدرات مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    97. Según los resultados de una evaluación de la eficacia de los 14 acuerdos subregionales establecidos bajo los auspicios del PNUFID, los programas con mayor grado de madurez habían fortalecido con éxito la cooperación en la fiscalización de drogas. UN ٧٩ - توصل تقييم لفعالية ٤١ ترتيبا على الصعيد دون الاقليمي أسست تحت رعاية اليوندسيب الى أن البرامج اﻷكثر نضجا كانت ناجحة في تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية .
    Como parte del Proceso de Puebla, se creó una red integrada por funcionarios de los servicios de inmigración de todos los países de América Central para reforzar la cooperación en la lucha contra la trata de personas. UN و شُكلت، في إطار عملية بويبلا، شبكة من موظفي الهجرة من جميع بلدان أمريكا الوسطى لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    A nivel regional, Indonesia, Australia y otros países vecinos han desempeñado importantes funciones en la promoción de la cooperación para luchar contra la trata de personas, en particular por medio del Proceso de Bali. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت إندونيسيا وأستراليا والدول المجاورة الأخرى بدور هام في تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار لا سيما من خلال عملية بالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus