Deseamos dar carácter oficial a nuestro papel y ampliar la cooperación con las Naciones Unidas contribuyendo al desarrollo y a la seguridad internacional. | UN | ونود أن نضفي الطابع الرسمي على دورنا وأن نوسع من نطاق التعاون مع الأمم المتحدة بالاسهام في التنمية والأمن الدولي. |
cooperación con las Naciones Unidas: desarrollo sostenible | UN | التعاون مع الأمم المتحدة: التنمية المستدامة |
También prevé actividades de orientación para fortalecer la cooperación con las Naciones Unidas, otros órganos internacionales y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينطوي على الاضطلاع بدور رائد في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى فضلاً عن المنظمات غير الحكومية. |
Opinan que su experiencia podría ser valiosa para otros Estados y esperan con interés poder cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وهي تعتقد أن خبرتها يمكن أن تساعد غيرها من البلدان، وتتطلع إلى التعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Angola exhorta a las partes afectadas a que den muestras de flexibilidad y sigan cooperando con las Naciones Unidas y la Unión Africana para que se logre una solución negociada. | UN | وتحث أنغولا الأطراف المعنية على أن تتحلى بالمرونة وأن تستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. |
Segmento 4: colaboración con las Naciones Unidas, las ONG, las instituciones nacionales y otras organizaciones y apoyo prestado por éstas. | UN | البند 4: التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغيرها من المنظمات الوطنية والدعم المقدم منها. |
Seguiremos reforzando la cooperación con las Naciones Unidas para tratar de resolver los crecientes desafíos que afronta África. | UN | وسوف نواصل تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لمجابهة التحديات المتزايدة التي تواجهها أفريقيا. |
La cooperación con las Naciones Unidas es fundamental para desarrollar la capacidad de la Unión Europea de prevención de los conflictos y de gestión de las crisis. | UN | ذلك أن التعاون مع الأمم المتحدة يعد أساسيا في تطوير قدرات الاتحاد الأوروبي على منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات. |
El Iraq debe reanudar su cooperación con las Naciones Unidas para que puedan conocerse las condiciones de detención de esos prisioneros y rehenes. | UN | وأضاف أن الحكومة العراقية مُلزمة باستئناف التعاون مع الأمم المتحدة للكشف عن مصير هؤلاء المحتجزين والأسرى. |
Su delegación celebró la apertura de la Oficina Europea de Ayuda y Cooperación. Su país compartía muchos de los objetivos enumerados por el Sr. Nielson, en especial la cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بافتتاح مكتب التعاون الأوروبي في مجال المساعدة، وقال إن بلده يشارك السيد نيلسون في كثير من الأهداف التي وصفها، خاصة التعاون مع الأمم المتحدة. |
El seminario sirvió para promover la cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales en relación con los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة. |
La cooperación con las Naciones Unidas es la piedra angular de la política exterior de Myanmar. | UN | إن التعاون مع الأمم المتحدة هو صلب سياسة ميانمار الخارجية. |
En la resolución se toma nota de hechos reales que ocurrieron en el marco del Consejo de Europa, así como de su contribución al fortalecimiento de la cooperación con las Naciones Unidas. | UN | لقد أحاط القرار علما بأحداث واقعية حدثت في نطاق مجلس أوروبا وكذلك بإسهامه في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
El Japón ha participado activamente en esta esfera brindando asistencia en cooperación con las Naciones Unidas y sus centros regionales para la paz y el desarme. | UN | ولقد دأبت اليابان على النشاط في هذا المجال، أيضا، وذلك بتقديم المساعدة بصدد التعاون مع الأمم المتحدة ومراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
El Japón está más que nunca resuelto a cooperar con las Naciones Unidas y Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos y facilitar la democratización y la reconciliación nacional. | UN | وأضاف أن اليابان مصممة أكثر من أي وقت مضى على التعاون مع الأمم المتحدة وميانمار من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وتسهيل الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
También se propuso que se distinguiera entre el deber de cooperar con las Naciones Unidas y el deber de cooperar con otras organizaciones. | UN | واقتُرح أيضا التمييز بين واجب التعاون مع الأمم المتحدة وواجب التعاون مع غيرها من المنظمات. |
Camboya desea sinceramente cooperar con las Naciones Unidas pero, como país soberano, se niega a tolerar comentarios como los realizados por la jefa de la Oficina en el país, y estima que dicha Oficina debería adoptar medidas internas de reforma desde Ginebra. | UN | وقال إن كمبوديا ترغب بإخلاص في التعاون مع الأمم المتحدة، ولكنها بوصفها بلداً ذات سيادة ترفض التهاون بشأن تعليقاتٍ كالتي أدلت بها رئيسة المكتب القطري وتعتبر أن المفوضية في جنيف يجب أن تتخذ إجراءات إصلاحٍ داخلي. |
Las medidas que ha adoptado la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa demuestran que está aplicando las normas del multilateralismo y que ha estado cooperando con las Naciones Unidas. | UN | وتدلل أعمال الجماعة على أننا دأبنا على تطبيق قواعد تعددية الأطراف وعلى التعاون مع الأمم المتحدة. |
En varias de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad reiteró su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que siguieran cooperando con las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من هذه القرارات، كرر مجلس الأمن دعوته للطرفين ودول المنطقة إلى مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة. |
Asegura a la Comisión que su Gobierno seguirá cooperando con las Naciones Unidas para que pueda concluirse el proyecto de forma satisfactoria. | UN | وطمأن اللجنة إلى استمرار حكومته في التعاون مع الأمم المتحدة لإتمام المشروع بشكل ناجح. |
Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. | UN | وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة. |
También han manifestado que desean colaborar con las Naciones Unidas en cuestiones de importancia, como los derechos humanos y el desarme. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات اﻷهمية، مثل حقوق اﻹنسان ونزع السلاح. |
Los dirigentes talibanes aún no han atendido a la petición de la comunidad internacional de que cooperen con las Naciones Unidas para investigar ese bárbaro crimen con miras a procesar a los autores. | UN | وذكر أن قادة طالبان لم يستجيبوا حتى الآن إلى ما طالبهم به المجتمع الدولي من التعاون مع الأمم المتحدة في التحقيق في هذه الجريمة البربرية وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
42. Invita al Gobierno del Japón a que coopere con las Naciones Unidas y los organismos especializados en este asunto; | UN | ٢٤- تدعو حكومة اليابان إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في هذه المسألة؛ |
Continuaremos colaborando con las Naciones Unidas y otros países donantes en la reconstrucción de Mozambique. | UN | وسنواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة الاخرى لاعادة بناء موزامبيق. |
Al hacerlo estamos respondiendo positivamente a los llamamientos que usted, en su calidad de Presidente del Comité, ha hecho a las Potencias administradoras para que colaboren con las Naciones Unidas, por lo que nos es difícil comprender la situación descrita. | UN | ونحن إذ نقوم بذلك، إنما نستجيب بصورة بناءة لنداءاتكم التي وجهتموها، بوصفكم رئيسا للجنة، إلى الدول القائمة باﻹدارة من أجل التعاون مع اﻷمم المتحدة. ولذا فإنه من العسير علينا فهم الوضع الوارد وصفه أعلاه. |
Instamos a las partes interesadas a que cooperen en la tarea de restablecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونحث اﻷطراف المعنية على التعاون مع اﻷمم المتحدة في مساعيها المتضافرة من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |