"التعاون مع البلدان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación con los países que
        
    • cooperación con países que
        
    • la cooperación con los países de
        
    • de Cooperación con las
        
    cooperación con los países que aún no se han adherido en materia de aplicación del SEC 1995 UN التعاون مع البلدان التي لم تنضم بعد في تنفيذ نظام الحسابات الأوروبي لعام 1995
    También hay varios proyectos bilaterales en el campo de las aplicaciones nucleares, y valoramos sumamente la cooperación con los países que brindan asistencia técnica, financiera e institucional en esta esfera. UN وهناك أيضا عددا من المشاريع الثنائية في مجال التطبيقات النووية، وأننا نقدر تقديرا عاليا التعاون مع البلدان التي تقدم المساعدة التقنية والمالية والمؤسسية في هذا المجال.
    La Unión Europea tiene el propósito de intensificar la cooperación con los países que comparten los valores de la libertad y la democracia. UN وينوي الاتحاد الأوروبي زيادة التعاون مع البلدان التي تتقاسم معه قم الحرية والديمقراطية.
    Asimismo, el Brasil ha expresado su intención de incrementar sus actividades de cooperación con países que estén desactivando sus arsenales, mediante el envío de profesionales de la salud y la capacitación técnica de profesionales locales. UN وبالمثل، أكدت البرازيل عزمها على زيادة أنشطة التعاون مع البلدان التي تعمل على تعطيل ترساناتها، وذلك من خلال إيفاد الفنيين في المجال الصحي وتوفير التدريب التقني للفنيين المحليين.
    la cooperación con los países de destino de estos menores permitirá a las autoridades colombianas establecer la identidad de los responsables. UN وأشار إلى أن التعاون مع البلدان التي يؤخذ إليها الأطفال من شأنه أن يمكن السلطات من تحديد هوية الأشخاص المسؤولين.
    También se han llevado a cabo iniciativas para impulsar la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil, y aumentar la cooperación con los países que presentan problemas de seguridad similares. UN وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة.
    Por ello es necesario, de conformidad con los Principios relativos a la teleobservación, que se preste asistencia a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para efectuar una rápida transferencia de tecnología y para mejorar la cooperación con los países que efectúan lanzamientos espaciales. UN ولذلك فإنه من الضروري، تمشيا مع المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بعد، مساعدة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نقل التكنولوجيا بسرعة وفي تعزيز التعاون مع البلدان التي تطلق أجساما فضائية.
    Reconociendo que el fomento de la democracia y la promoción y protección de los derechos humanos no sólo exigen la voluntad política del gobierno, sino también sistemas, instituciones y recursos humanos apropiados, el Japón considera importante que el apoyo se preste en un marco de cooperación con los países que se proponen lograr la democratización. UN إذ تسلم اليابان بأن تطوير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان لا يتطلبان أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الحكومة، بل وأن تتوفر كذلك النظم والمؤسسات والموارد البشرية المناسبة فإنها تعتقد أن من الأهمية بمكان تقديم الدعم من باب التعاون مع البلدان التي تبذل جهودا من أجل التحول الديمقراطي.
    Un elemento de dicha consideración que estamos haciendo hoy día podría ser desarrollar el segundo pilar; esto es, discutir una estrategia o un plan de acción para la prevención de los cuatro crímenes, mediante la cooperación con los países que así lo soliciten. UN ومن بين العناصر التي يمكن أن ننظر فيها تطوير الركيزة الثانية بمناقشة استراتيجية أو خطة عمل لمنع الجرائم الأربع عبر التعاون مع البلدان التي تطلب ذلك.
    La cooperación en la aplicación de las leyes de los países en desarrollo con experiencia limitada en esa esfera pero que se enfrentan a circunstancias similares puede tener un carácter más equilibrado para ellos que la cooperación con los países que tienen más experiencia, y les puede servir de modelo para lograr que la cooperación con los interlocutores más adelantados sea fructífera. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    La cooperación en la aplicación de las leyes de los países en desarrollo con experiencia limitada en esa esfera pero que se enfrentan a circunstancias similares puede tener un carácter más equilibrado para ellos que la cooperación con los países que tienen más experiencia, y les puede servir de modelo para lograr que la cooperación con los interlocutores más adelantados sea fructífera. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    La cooperación en la aplicación de las leyes de los países en desarrollo con experiencia limitada en esa esfera pero que se enfrentan a circunstancias similares puede tener un carácter más equilibrado para ellos que la cooperación con los países que tienen más experiencia, y les puede servir de modelo para lograr que la cooperación con los interlocutores más adelantados sea fructífera. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    La cooperación en la aplicación de las leyes de los países en desarrollo con experiencia limitada en esa esfera pero que se enfrentan a circunstancias similares puede tener un carácter más equilibrado para ellos que la cooperación con los países que tienen más experiencia, y les puede servir de modelo para lograr que la cooperación con los interlocutores más adelantados sea fructífera. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    A los efectos de una mejor aplicación del Programa, habría que estrechar la cooperación con los países que necesitan asistencia, prestándoles apoyo financiero, científico y tecnológico para la preparación y el establecimiento de métodos ecológicamente racionales de eliminación de desechos y la introducción de sistemas alternativos a la eliminación. UN ولكفالة تنفيذ خطة العمل العالمية بصورة أفضل، ينبغي تعزيز التعاون مع البلدان التي هي بحاجة إلى المساعدة، من خلال الدعم المالي والعلمي والتكنولوجي، في استنباط واستخدام طرائق للتخلص من النفايات وبدائل للتخلص منها تكون سليمة من الناحية البيئية.
    - cooperación con los países que solicitan apoyo para estabilizar las instituciones democráticas mediante las actividades de la Comunidad de Democracias y de la Asociación para la Gobernanza Democrática; UN o التعاون مع البلدان التي تطلب الحصول على الدعم لتحقيق استقرار المؤسسات الديمقراطية عن طريق الأنشطة التي يضطلع بها تجمع الديمقراطيات والشراكة من أجل الحوكمة الديمقراطية
    El Consejo de Derechos Humanos es, como una cuestión de principio, el órgano competente de las Naciones Unidas encargado de promover la cooperación con los países que se enfrentan a problemas de derechos humanos; en este sentido, la República Islámica del Irán tiene derecho a sacar provecho a la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN إن مجلس حقوق الإنسان هو، من الناحية المبدئية، جهاز الأمم المتحدة المسؤول عن تعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات تتعلق بحقوق الإنسان؛ وفي هذا الصدد فإن لجمهورية إيران الإسلامية الحق في الاستفادة من التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان.
    6. Indonesia comprende que la cooperación con países que tienen capacidades en materia de tecnología espacial acelerará el dominio de esa tecnología por Indonesia. UN 6- وتُدرك اندونيسيا أن التعاون مع البلدان التي تمتلك قدرات في مجال التكنولوجيا الفضائية سيعجل من امتلاك اندونيسيا لناصية هذه التكنولوجيا.
    La Relatora Especial recomendó que se concluyeran acuerdos bilaterales o multilaterales en las áreas que necesitaban la cooperación con países que enviaban un gran número de trabajadores migrantes, así como la enmienda del Código Penal a fin de penalizar todas las formas de trata. UN وأوصى المقرر الخاص بإبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف في المجالات التي تحتاج إلى التعاون مع البلدان التي ترسل أعداداً كبيرة من العمال المهاجرين، كما أوصى بتعديل قانون العقوبات لتجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص(55).
    El Comité recomendó varias medidas en respuesta a esta situación, incluido el fortalecimiento de la cooperación con los países de origen de la mano de obra infantil para luchar contra la explotación económica de esos niños. UN وأوصت اللجنة باتخاذ عدة تدابير لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك تعزيز التعاون مع البلدان التي تأتي منها عمالة الأطفال عبر الحدود من أجل مكافحة الاستغلال الاقتصادي لهؤلاء الأطفال.
    El Comité pide al Estado parte que vele por la aplicación de la Ley sobre delitos relacionados con el turismo de 2003, y que aumente la cooperación con los países de origen de los turistas a fin de prevenir y eliminar el turismo sexual. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Fuente: Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, sobre la base de información proporcionada por el banco de datos relativos al mercado de trabajo de la OCDE y el Centro de Cooperación con las Economías Europeas en Transición, así como datos estadísticos nacionales. UN أكثر من ١٢ شهرا المصدر: إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمم المتحدة، استنادا الى قاعدة بيانات سوق العمل بمركز التعاون مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي )(OECD-CCET فضلا عن الاحصائيات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus