"التعاون مع السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación con las autoridades
        
    • cooperar con las autoridades
        
    • colaboración con las autoridades
        
    • cooperen con las autoridades
        
    • cooperación con las Potencias
        
    • cooperación con autoridades
        
    • colaborando con las autoridades
        
    • cooperará con las autoridades
        
    • cooperando con las autoridades
        
    • coopere con las autoridades
        
    • colaboración con autoridades
        
    • colabore con las autoridades
        
    A pesar de las sanciones, se ha establecido la cooperación con las autoridades húngaras competentes que dio lugar a la detención de un asesino múltiple y sus cómplices. UN وعلى الرغم من الجزاءات، تم التعاون مع السلطات الهنغارية المختصة مما أدى إلى القبض على سفاح وشركائه.
    También se prestó especial atención al desarrollo de la cooperación con las autoridades finlandesas y rusas que tienen a su cargo las cuestiones de refugiados y de migraciones. UN كما تم إيلاء اهتمام خاص لتنمية التعاون مع السلطات الفنلندية والروسية المسؤولة عن قضايا اللاجئين والهجرة. آيسنلدا
    Estuvieron ausentes durante más de una semana, lo que tuvo un efecto negativo en la cooperación con las autoridades locales. UN وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية.
    Sin embargo, el Sr. Abdi se ha negado a cooperar con las autoridades. UN على أن السيد عبدي رفض التعاون مع السلطات في هذا الشأن.
    Las organizaciones no gubernamentales esperan poder cooperar con las autoridades palestinas. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتطلع إلى التعاون مع السلطات الفلسطينية.
    Debe potenciarse la función de las oficinas en los países aumentando la colaboración con las autoridades nacionales. UN وينبغي تعزيز دور المكاتب القطرية من خلال تحسين التعاون مع السلطات الوطنية.
    Existe un excelente grado de cooperación con las autoridades locales españolas. UN وهناك، في هذا الصدد، قدر جيد من التعاون مع السلطات الاسبانية المحلية.
    Las organizaciones no gubernamentales reclamaron por cuanto la cooperación con las autoridades vietnamitas respecto tanto de la prevención como de la reparación es difícil. UN وتشتكي المنظمات غير الحكومية من صعوبة التعاون مع السلطات الفييتنامية فيما يتعلق بكل من الوقاية واﻹعادة إلى الوطن.
    Celebramos el mejoramiento de la cooperación con las autoridades rwandesas. UN ونرحب بتحسين التعاون مع السلطات الرواندية.
    cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN التعاون مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN التعاون مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    El principal problema era establecer la cooperación con las autoridades nacionales a fin de aplicar la reglamentación. UN والمشكلة الرئيسية هي تطوير التعاون مع السلطات الوطنية لتنفيذ هذا النظام.
    A la Fiscal le decepciona que no haya aumentado la cooperación con las autoridades yugoslavas a pesar de haber recibido garantías en sentido contrario. UN وتشعر المدعية العامة بخيبة الأمل لعدم تكثيف التعاون مع السلطات اليوغوسلافية، رغم ما تلقته من تأكيدات تفيد العكس.
    No deseaba cooperar con las autoridades para determinar si quienes lo interrogaron habían actuado respetando la legalidad. UN ولم تكن لديه أية رغبة في التعاون مع السلطات لتقرير ما اذا كان مستجوبوه قد تصرﱠفوا أم لم يتصرفوا في إطار القانون.
    Los golpes y los insultos de que era objeto tenían por fin obligarle a cooperar con las autoridades turcas y a revelar los nombres de los simpatizantes del PKK. UN وقد ضرب وأهين ﻹرغامه على التعاون مع السلطات التركية والكشف عن أسماء المتعاطفين مع حزب العمال الكردستاني.
    Los solicitantes de asilo tenían la responsabilidad de cooperar con las autoridades. UN ويتحمل ملتمسو اللجوء مسؤولية التعاون مع السلطات.
    La colaboración con las autoridades federales y estatales fue excelente. UN وكان التعاون مع السلطات الاتحادية وسلطات الولاية ممتازا.
    La colaboración con las autoridades nacionales y los centros financieros está progresando y se podría beneficiar de nueva asistencia. UN وأضاف أن التعاون مع السلطات الوطنية والمراكز المالية يسير قدماً، وسوف يستفيد من الحصول على المزيد من المساعدة.
    Por consiguiente, en el documento de política se exhorta a los organismos humanitarios a que cooperen con las autoridades nacionales y locales y otras partes pertinentes para apoyar y complementar sus esfuerzos en beneficio de los desplazados. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    El Comité seguirá intensificando la cooperación con las Potencias administradoras en todas las fases del proceso de descolonización. UN كما ستواصل اللجنة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار.
    La base de datos abarca leyes sustantivas, leyes de procedimiento y acuerdos sobre cooperación con autoridades extranjeras. UN وتشمل قاعدة البيانات القوانين الموضوعية والقوانين الإجرائية واتفاقات التعاون مع السلطات الأجنبية.
    Seguiremos colaborando con las autoridades somalíes a medida que trabajan para pasar una nueva página. UN وسوف نستمر في التعاون مع السلطات الصومالية وهي تعمل على بناء مستقبل جديد.
    d) cooperará con las autoridades nacionales de los Estados Partes para resolver las incertidumbres relativas al cumplimiento del presente Tratado; UN " )د( التعاون مع السلطات الوطنية في الدول اﻷطراف لكشف أوجه الريب فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة؛
    La Comisión sigue cooperando con las autoridades del Líbano. UN 45 - وتستمر اللجنة في التعاون مع السلطات اللبنانية.
    A tal efecto, encargó a la Comunidad Económica de los Estados del África Central que coopere con las autoridades del Camerún y las Naciones Unidas con vistas a la organización de dicha conferencia extraordinaria. UN ولهذا الغرض، أناطت بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولاية التعاون مع السلطات الكاميرونية والأمم المتحدة من أجل تنظيم هذا المؤتمر الاستثنائي.
    Ya en 1977 promulgó la Ley de prácticas corruptas en el extranjero, ha mejorado la colaboración con autoridades extranjeras en caso de soborno y se están utilizando más eficazmente los mecanismos mutuos de asistencia jurídica. UN فقد اعتُمد قانون الممارسات الأجنبية الفاسدة في أوائل عام 1977، وعُزز التعاون مع السلطات الأجنبية في قضايا الرشوة، ويجري استخدام آليات المساعدة القانونية المتبادلة بصورة أكثر فعالية.
    El Comité pide al Estado Parte que colabore con las autoridades locales en el seguimiento de las observaciones finales del Comité y en la preparación de los futuros informes periódicos que presente de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN 104 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعاون مع السلطات المحلية في متابعة التعليقات الختامية للجنة، وفي إعداد التقارير المرحلية مستقبلا بموجب المادة 18 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus