En este espíritu de cooperación y respeto mutuo, no puede tener cabida la práctica de lanzar acusaciones infundadas o de darse mutuamente sermones farisaicos. | UN | وبهذه الروح من التعاون والاحترام المتبادل فلا محل ﻷسلوب الاتهامات المتبادلة وغير المبررة أو إلقاء المواعظ الاخلاقية من طرف ﻵخر. |
En el informe se subraya la adhesión de los Estados Miembros a los principios de cooperación y respeto mutuo. | UN | يؤكد التقرير تقيّد الدول الأعضاء بمبدأي التعاون والاحترام المتبادل. |
Sin cooperación y respeto mutuo, coproducciones como ésta son insostenibles. | Open Subtitles | من دون التعاون والاحترام المتبادل الإنتاج المشترك من هذا النوع لا يمكن الدفاع عنه |
Por su parte, el Gobierno de Indonesia está dispuesto a mantener abiertas las líneas de comunicación con las Naciones Unidas para resolver estas cuestiones con un espíritu de cooperación y respeto mutuo. | UN | والحكومة الإندونيسية مستعدة من جانبها للاحتفاظ بخط مفتوح من الاتصالات مع الأمم المتحدة لحل هذه المسائل بروح من التعاون والاحترام المتبادل. |
Respaldamos plenamente las ambiciosas propuestas presentadas al Irán el 6 de junio de 2006 en nombre de Alemania, China, los Estados Unidos de América, Francia, Reino Unido y Rusia, con el apoyo del Alto Representante de la Unión Europea, para lograr un acuerdo integral a largo plazo con el Irán fundado en la cooperación y el respeto mutuo. | UN | ونحن نؤيد تماماً الاقتراحات البعيدة المدى التي قدمت إلى إيران في 6 حزيران/يونيه 2006 باسم الصين وفرنسا وألمانيا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى اتفاق شامل طويل الأجل مع إيران يقوم على التعاون والاحترام المتبادل. |
Por su parte, el Gobierno de Indonesia está dispuesto a mantener abiertas las líneas de comunicación con las Naciones Unidas para resolver estas cuestiones con un espíritu de cooperación y respeto mutuo. | UN | والحكومة الإندونيسية مستعدة من جانبها للاحتفاظ بخط مفتوح من الاتصالات مع الأمم المتحدة لحل هذه المسائل بروح من التعاون والاحترام المتبادل. |
El Gobierno de Israel debería plantear sus preocupaciones directamente al OOPS, no a través de campañas mundiales de acusación en la prensa, para que el Organismo pueda trabajar con espíritu de cooperación y respeto mutuo con todos los asociados en la región. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تعرب عن شواغلها للوكالة مباشرة وليس من خلال حملات عالمية من الاتهامات في الصحافة، حتى تستطيع الوكالة أن تعمل بروح من التعاون والاحترام المتبادل مع جميع الشركاء في المنطقة. |
:: Proseguirá un diálogo constructivo sobre cuestiones de derechos humanos con todos los países en los diversos foros de las Naciones Unidas, en un espíritu de cooperación y respeto mutuo. | UN | :: مواصلة الحوار البناء بشأن قضايا حقوق الإنسان مع جميع البلدان في منتديات الأمم المتحدة المختلفة بروح من التعاون والاحترام المتبادل. |
36. Egipto ya ha hecho referencia a la esperanza que el proceso de paz emprendido en Madrid despertó en él, esperanza de establecer una atmósfera de cooperación y respeto mutuo. | UN | ٣٦ - وقال إن مصر أشارت في الماضي إلى اﻵمال العريضة التي كانت لديها بشأن عملية السلام التي بدأت في مدريد. وكان اﻷمل يحدوها في أن يسود مناخ من التعاون والاحترام المتبادل. |
Mi país, al igual que los restantes miembros del Código, ha estado siempre abierto al diálogo con los Estados no partes y expresado su disposición a considerar todas las propuestas que puedan mejorar su eficacia dentro de un ambiente de cooperación y respeto mutuo. | UN | وإن بلدي، شأنه شأن المشتركين الآخرين في المدونة، منفتح دائما على الحوار مع الدول غير الأطراف ويعرب دائما عن استعداده للنظر في جميع المقترحات التي يمكن أن تحسن فعالية المدونة في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل. |
Para demostrar esto y lograr más durante este período de sesiones y en el futuro, en la Asamblea General debe haber más diálogo, no un monólogo; debe ser más participativa y analítica; debe estar mas orientada a los resultados y trabajar constantemente por dar un ejemplo del espíritu de cooperación y respeto mutuo. | UN | ولإثبات هذا، ولتحقيق المزيد أثناء هذه الدورة وفي المستقبل، ينبغي للجمعية العامة أن تكون منبرا للحوار وليس للكلام؛ وأن تكون أكثر مشاركة وموضوعية، وأن تكون أكثر تركيزا على النتائج، وأن تجهد دائما لإظهار روح التعاون والاحترام المتبادل. |
Al sumarse de corazón a esta conmemoración, que marca un hito, los países de la Comunidad del Caribe rinden especial tributo a los galardonados hoy con los Premios de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y se comprometen a trabajar diligentemente para cumplir con la promesa consagrada en la Declaración Universal, con espíritu de cooperación y respeto mutuo. | UN | وإذ تشارك بلدان الجماعة الكاريبية في إحياء هذه الذكرى التاريخية بكل إخلاص، فإنها توجه تحية خاصة للحائزين اليوم على جوائز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتتعهد بالعمل الدؤوب من أجل تحقيق الوعد الذي يجسده الإعلان العالمي بروح التعاون والاحترام المتبادل. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y todas las autoridades estatales aplican sistemáticamente todas las disposiciones del Acuerdo de 16 de octubre de 1998, con el espíritu de cooperación y respeto mutuo que se espera de la Misión de Verificación de la OSCE. | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع السلطات الدولية تنفذ على نحو يتسم بالتناسق جميع أحكام اتفاق ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ بروح من التعاون والاحترام المتبادل على نحو ما تتوقعه بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Esperamos que el clima positivo y el espíritu de cooperación y respeto mutuo que han caracterizado nuestro trabajo en la Conferencia prevalezcan sobre el trabajo del primer período de sesiones, de manera que podamos redoblar nuestra acción multilateral colectiva con miras a progresar hacia la consecución de las cuestiones que mencioné anteriormente, que también serán materia de resoluciones de la Asamblea General. | UN | ونتطلع، السيد الرئيس، إلى أن يسود الجو الإيجابي وروح التعاون والاحترام المتبادل التي طبعت أشغالنا في المؤتمر، نتطلع سيدي الرئيس أن يسود هذا الجو أيضاً في أشغال الدورة الأولى حتى نستطيع أن نفعل العمل الجماعي المتعدد الأطراف المثمر من أجل تحقيق تقدم في المسائل التي أتيت على ذكرها سابقاً والتي ستكون أيضاً موضوع قرارات الجمعية العامة. |
La insistencia de los Estados Unidos de continuar con esa política de aplicar el bloqueo a Cuba, boicotear y menoscabar su estabilidad política e impedir los esfuerzos de su pueblo por lograr el desarrollo contradice los propósitos de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional, la Carta de Derechos y Deberes de los Estados y todas las aspiraciones de crear un mundo regido por la cooperación y el respeto mutuo. | UN | إن إصرار الولايات المتحدة في سياستها القائمة على الحصار والمقاطعة وتقويض الاستقرار السياسي في كوبا وعرقلة جهود شعبها لتحقيق التنمية تتعارض مع أهداف الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، كما تتناقض مع إعلان حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، ومع كل التوجهات نحو إقامة عالم يسوده التعاون والاحترام المتبادل. |
En el mismo sentido, desearía expresar el agradecimiento y la admiración sinceros de mi delegación por los esfuerzos genuinos de los anteriores Presidentes de la Conferencia de Desarme de 2010 para que el proceso avance, quizá con paso lento, pero en un espíritu de colaboración y respeto mutuo. | UN | وأود في الوقت نفسه، أن أعرب عن امتنان وفدي الخالص وإعجابه بما بذله الرؤساء السابقون لمؤتمر نزع السلاح لعام 2010 من جهود مخلصة لإحراز التقدم بأناة ورويَّة وفي جو يطبعه التعاون والاحترام المتبادل. |