La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. | UN | وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية التي تترتب عليها تطورات واسعة النطاق. |
La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. | UN | وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع العمرانية الواسعة النطاق. |
La cooperación y las consultas entre ambas organizaciones fueron decisivas para garantizar un enfoque internacional unificado durante todo el proceso. | UN | وكان التعاون والتشاور بين المنظمتين عنصرا حاسما في كفالة اتباع نهج دولي موحد طيلة العمليـــة. |
Las medidas encaminadas a prevenir la tortura deben adoptarse en cooperación y consultas constructivas que no amenacen la soberanía nacional. | UN | وذكرت أنه ينبغي بذل الجهود لحظر التعذيب في إطار التعاون والتشاور البناء الذي لا يهدد السيادة الوطنية. |
La cooperación y la consulta son instrumentos clave de la participación en ese nuevo proceso democrático; | UN | ويعتبر التعاون والتشاور أداتين رئيسيتين للمشاركة في هذه الممارسة الديمقراطية الجديدة. |
La colaboración y las consultas en el plano regional también han sido propuestas en otras partes con el fin de ayudar a prevenir las crisis financieras, pretendiendo en buena parte esas iniciativas evitar efectos de contagio. | UN | واقتُرح أيضا في مواضع أخرى التعاون والتشاور على المستوى الاقليمي بهدف المساعدة على درء اﻷزمات المالية؛ ويعزى قدر كبير من الزخم الذي قدﱢمت به هذه المبادرات الى السعي لتفادي آثار العدوى. |
:: Fomentar la cooperación y las consultas entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad; | UN | :: زيادة التعاون والتشاور فيما بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن؛ |
Muchas Partes, por tanto, alentaban la cooperación y las consultas con el sector empresarial y la industria para asegurar la participación y el compromiso de todos los agentes económicos. | UN | ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية. |
La cooperación y las consultas entre las autoridades investigadoras y otras organizaciones gubernativas se organizan según las respectivas obligaciones y estructuras. | UN | وتتشكل صور التعاون والتشاور بين سلطات التحقيق والمؤسسات الحكومية الأخرى من خلال مجموعة مختلفة من الالتزامات والهياكل. |
En los últimos años se ha registrado un notable incremento de la cooperación y las consultas entre las Naciones Unidas y organizaciones y acuerdos regionales en materia de diplomacia preventiva y establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدثت زيادة ملحوظة في التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة ومنظمات وترتيبات إقليمية في مجالات الدبلوماسية الوقائية وتحقيق السلام وحفظ السلام. |
En cuanto al Magreb Árabe, mi país está trabajando con sus países hermanos de la Unión del Magreb Árabe para fomentar la cooperación y las consultas a fin de responder a las aspiraciones de los pueblos del Magreb. | UN | وفي منطقة المغرب العربي، تسعى بلادي، بالتعاون مع أشقائها فــي اتحــاد المغرب العربي، إلى تطوير التعاون والتشاور بما يستجيــب لتطلعـــات الشعوب المغاربية. |
Mi país subraya que condena el terrorismo en todas sus formas, cualesquiera que sean sus orígenes. Hacemos un llamamiento para que se refuercen la cooperación y las consultas en el plano internacional con el fin de enfrentarse a este fenómeno con decisión y firmeza. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد بلادي، إدانتها لهذه الظاهرة الخطيرة مهما كان شكلها ومصدرها، وتدعو إلى تعزيز التعاون والتشاور على المستوى الدولي لمواجهتها بحزم وصرامة. |
Reiterando la importancia de la cooperación y las consultas, así como del establecimiento de un consenso con miras a la mejora de la eficacia de la Comisión, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون والتشاور فضلاً عن بناء توافق اﻵراء في سياق تعزيز فعالية اللجنة، |
Este éxito es una prueba más de la necesidad de cooperación y consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales. | UN | وهذا النجاح يعطي دليلا آخر على الحاجة الى التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية. |
Otros fondos y programas de las Naciones Unidas también han intercambiado cooperación y consultas en cuestiones relativas a la población, la seguridad alimentaria, el desarrollo agrícola e industrial y la fiscalización de narcóticos. | UN | كذلك شاركت صناديــق وبرامــج اﻷمــم المتحدة اﻷخرى في التعاون والتشاور في مجالات مثل السكان واﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية والصناعية، ومكافحة المخدرات. |
La razón de ser de tales disposiciones es el deseo de hacer hincapié en la cooperación y la consulta a los efectos de la aplicación de convenciones de importancia mundial, a la luz de un interés común en su aplicación efectiva. | UN | فهي وليدة رغبة في التشديد على التعاون والتشاور في تنفيذ الاتفاقيات ذات اﻷهمية العالمية في ضوء المصلحة العامة التي تستشف من تنفيذها على النحو الفعال. |
Pero una política concreta no forma parte integrante de la colaboración y las consultas regionales en pro de la estabilidad financiera. | UN | غير أن السياسات الخاصة لا تشكل جزءا لا يتجزأ من التعاون والتشاور الاقليميين بهدف تحقيق الاستقرار المالي. |
Además, en la mencionada carta se formulaba una propuesta para estudiar la forma de mejorar el mecanismo de colaboración y consulta con miras a restablecer el sistema de vigilancia consolidado. | UN | كما اقترحت الرسالة بحث تحسين آليات التعاون والتشاور لإعادة تأسيس نظام الرقابة المعزز. |
El principio de cooperación y consulta entre el Gobierno y las comunidades indígenas de Guyana está bien arraigado. | UN | وأكدت رسوخ مبدأ التعاون والتشاور بين حكومة غيانا ومجتمعاتها المحلية اﻷصلية. |
Acoger con beneplácito las gestiones para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y hacer un llamamiento para fomentar la cooperación y la celebración de consultas a fin de llegar a un acuerdo. | UN | الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والدعوة إلى التعاون والتشاور من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
La cooperación entre estas dos organizaciones significa coordinación y consulta sobre todas las cuestiones internacionales, en particular aquellas que son de interés para el mundo islámico contemporáneo, de conformidad con las disposiciones de la Carta que requieren la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ويتمثل التعاون بين المنظمتين في إطار التعاون والتشاور والتنسيق في مجمل القضايا الجهوية والدولية وخاصة تلك التي تهم العالم اﻹسلامي اليوم وذلك طبقا لﻷسس التي وضعها ميثاق اﻷمم المتحدة لتدعيم التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات الجهوية. |
1. De conformidad con el artículo 11 de la Convención, los países Partes afectados de Asia podrán decidir por mutuo acuerdo celebrar consultas y cooperar con otras Partes con miras a preparar y ejecutar programas de acción subregionales o conjuntos, según corresponda, a fin de complementar los programas de acción nacionales y promover su eficiencia. | UN | ١ - عملا بالمادة ١١ من الاتفاقية، يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في آسيا أن تتفق فيما بينها على التعاون والتشاور مع أطراف أخرى، حسبما يكون مناسبا، وإعداد وتنفيذ برامج عمل دون اقليمية أو مشتركة، حسبما يكون مناسبا، بغية استكمال برامج العمل الوطنية وزيادة الفعالية في تنفيذها. |
:: Promoviendo y reforzando la cooperación y la concertación de manera activa con las organizaciones no gubernamentales, tanto a nivel nacional como internacional; | UN | :: مواصلة وتعزيز التعاون والتشاور الفعليين مع المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Algunos países pidieron que aumentara la transparencia y que se adoptara un enfoque cooperativo y consultivo para afrontar los elementos de las medidas no arancelarias que obstaculizaban el comercio. | UN | ودعت بعض البلدان إلى زيادة الشفافية، وإلى اتباع نهج قائم على التعاون والتشاور للتصدي لعناصر التدابير غير التعريفية المعوقة للتجارة. |
A tal efecto, la cooperación y consulta con los defensores de los derechos humanos es crucial para la elaboración de estrategias de protección mejores. | UN | ولهذا الغرض، فإن التعاون والتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان أمران أساسيان لوضع استراتيجيات أفضل للحماية. |
Intensificar las gestiones para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y pedir a los Estados partes que cooperen y celebren consultas para definir y adoptar las medidas prácticas necesarias a fin de alcanzar el objetivo de aplicar la resolución sobre el Oriente Medio adoptada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | مضاعفة الجهود الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والدعوة إلى التعاون والتشاور فيما بين الدول الأطراف من أجل تحديد واعتماد الخطوات العملية الضرورية لتحقيق هذا الهدف إعمالاً للقرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |