Para que la Convención logre hacer frente a estas amenazas, debe mejorarse la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول. |
Esto puede lograrse mediante el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros para promover un entendimiento común de la función del deporte al servicio del desarrollo y la paz. | UN | وهذا يمكن تحقيقه بتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للنهوض بفهم مشترك لدور الرياضة في خدمة التنمية والسلام. |
Se trata de algo que podemos hacer para mejorar la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros con miras a hacer realidad la visión general de que el desarrollo del deporte beneficia la paz en todo el mundo. | UN | وهذا شيء يمكننا أن ننهض به لتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للخروج برؤية عامة لتطوير الرياضة من أجل إقامة السلام في كل ربوع العالم. |
En este contexto, el Consejo subrayó la importancia de promover e intensificar la cooperación y coordinación entre los Estados miembros en la zona de seguridad, debido a su importancia para lograr la estabilidad y la seguridad necesarias para proseguir con el desarrollo económico y el proceso de prosperidad de que disfrutan los Estados del Consejo. | UN | وأكد المجلس في هذا السياق على أهمية تعزيز وتكثيف التعاون والتنسيق بين الدول اﻷعضاء في المجال اﻷمني ﻷهميته في ضمان اﻷمن والاستقرار لمواصلة مسيرة التنمية والازدهار الاقتصادي الذي تتمتع به دول المجلس. |
De esta forma, se ha mejorado significativamente la cooperación y coordinación entre los Estados Miembros; pues ha sido muy práctica la facilitación de intercambio de información, fortaleciendo el vínculo de confianza y compromiso entre los integrantes de las redes internacionales de inteligencia. | UN | وبالتالي، فإن التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء قد تحسنا بدرجة كبيرة، إذ ثبت أن هناك فوائد كبيرة في تيسير تبادل المعلومات وبناء الثقة وتعزيز الالتزام فيما بين أعضاء الشبكات الاستخبارية الدولية. |
Entre ellas podría contarse, por ejemplo, la elaboración de programas nacionales de sensibilización y fomento de la capacidad, junto con un aumento de la cooperación y la coordinación entre los Estados a nivel multilateral, regional y bilateral. | UN | ومن الممكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية الخاصة بزيادة الوعي وبناء القدرات، ويعقبها تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
1. Fortalecer la cooperación y la coordinación entre los Estados árabes y el Banco Mundial. | UN | 1 - تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول العربية والبنك الدولي. |
Tercero, a menudo se abandona la conveniente alianza entre los Estados y las regiones en la lucha contra las drogas e incluso se establece una distinción entre países productores de drogas, países consumidores y países de tránsito, que da lugar a tensiones en la cooperación y la coordinación entre los Estados y las regiones. | UN | ثالثا، في غالــب اﻷحيان يجري التخلي عن التحالف المستصوب بين الدول والمناطق اﻹقليمية في الحرب ضد المخدرات، بل يجــري التمييز بين البلــدان المنتجــة للمخدرات والبلــدان المستهلكة وبلدان المرور العابر للمخدرات وهذا يتسبب في توترات في التعاون والتنسيق بين الدول واﻷقاليم. |
Debe buscarse activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios de tratados relativos a zonas libres de armas nucleares para promover sus objetivos comunes. | UN | ٤٠ - وينبغي بذل جهود نشطة لتأمين التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أهدافها المشتركة. |
En su discurso de apertura, el Sr. Valentin Vassilev, Ministro de Comercio y Turismo de Bulgaria, puso de relieve el objetivo básico de incrementar la cooperación y la coordinación entre los Estados de la región con el fin de prevenir el tráfico ilícito de armas y establecer sistemas eficaces de control de las exportaciones de armas y mercancías de doble uso. | UN | وفي الكلمة الافتتاحية، شدد السيد فالنتين فاسيليف، وزير التجارة والسياحة البلغاري، على الهدف الرئيسي المتمثل في زيادة التعاون والتنسيق بين الدول في المنطقة لمنع تدفق الأسلحة غير المشروع فضلا عن تطوير نظم فعالة لضوابط تصدير الأسلحة ومواد الاستعمال المزدوج. |
Se reconoció, en general, que la cooperación y la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales y entre los sectores y regímenes eran esenciales para la ordenación integrada de los océanos. | UN | 48 - واعتُرف عموما بأن التعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية عبر مختلف القطاعات والأنظمة أمر حاسم الأهمية للإدارة المتكاملة للمحيطات. |
138. A fin de promover los objetivos comunes de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, se deberían propiciar activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios respecto de las zonas establecidas en virtud de dichos tratados. | UN | ٨١٣ - ينبغي أن يتواصل بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول الأطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، من أجل تعزيز الأهداف المشتركة لهذه المعاهدات. |
Además, su documento final -- la Declaración de Bangkok -- puede servir de base excelente para esfuerzos concertados encaminados a mejorar la cooperación y la coordinación entre los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las ONG. | UN | هذا إلى أن وثيقة نتائج هذا المؤتمر - أي إعلان بانكوك - يمكن أن تُتَّخَذ قاعدة جيدة لبذل جهود متضافرة لتحسين التعاون والتنسيق بين الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Recordando asimismo la resolución AHG/Res.213 (XXVIII) sobre el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los Estados de Africa, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su 28º período ordinario de sesiones, celebrado en Dakar del 29 de junio al 1º de julio de 1992, y recordando el acuerdo de Addis Abeba de julio de 1990, | UN | وإذ تشير إلى القرار ٣١٢ )د-٨٢( بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول اﻷفريقية، الذي اتخذه مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية الثامنة والعشرين المعقودة في داكار في الفترة من ٩٢ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ٢٩٩١، وإذ تشير إلى اتفاق أديس أبابا المعقود في تموز/يوليه ٠٩٩١، |
La participación en reuniones de organizaciones internacionales puede facilitar la cooperación y la coordinación entre los Estados y esas organizaciones y contribuir al fomento de la capacidad al ofrecer la oportunidad de lograr una mayor comprensión de las distintas cuestiones relativas a los océanos y determinar esferas de acción común. | UN | 276 - تتيح المشاركة في اجتماعات المنظمات الدولية تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات الدولية() وتساهم في بناء القدرات عبر توفير فرصة لفهم مختلف المسائل المتصلة بالمحيطات بعمق أكبر ولتحديد المجالات للقيام بأعمال مشتركة. |
Recordando la resolución AHG/Res.213 (XXVIII) sobre el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los Estados de Africa, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su 28º período de sesiones, celebrado en Dakar del 29 de junio al 1º de julio de 1992Véase A/47/558, anexo II. | UN | " وإذ تشير إلى القرار AHG/Res.213 )د - ٢٨( بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الافريقية، الذي اتخذه اجتماع رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الثامنة والعشرين، المعقودة في داكار في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٢)٢٨(، وإذ تشير إلى اتفاق أديس أبابا المؤرخ في تموز/يوليه ١٩٩٠)٢٩(، |
2. Destaca la necesidad de la cooperación y coordinación entre los Estados miembros para el fomento de su participación en la formulación y codificación de instrumentos internacionales de derechos humanos basados en la ley islámica; | UN | 2 - يشدد على ضرورة التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء تعزيزا لمشاركتها في صياغة وثائق حقوق الإنسان الدولية وتقنيتها، استنادا إلى الشريعة الإسلامية. |
Un elemento fundamental para la aplicación de medidas de ordenación basadas en zonas específicas es la cooperación y coordinación entre los Estados, directamente o por medio de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 329 - و التعاون والتنسيق بين الدول هما من العناصر الحاسمة في تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق، سواء بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
8. Recomienda que, a fin de estrechar la cooperación y coordinación entre los Estados Miembros, la cuestión de las políticas sociales para la prevención de la violencia y la delincuencia se incluya como cuestión de especial importancia en la labor de la Comisión; | UN | ٨- يوصي بإدراج مسألة السياسات الاجتماعية لمنع العنف والجريمة في أعمال اللجنة كمسألة ذات أهمية خاصة، بغية توثيق التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء؛ |
8. Recomienda que, a fin de estrechar la cooperación y coordinación entre los Estados Miembros, la cuestión de las políticas sociales para la prevención de la violencia y la delincuencia se incluya como cuestión de especial importancia en la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | ٨ - يوصي بإدراج مسألة السياسات الاجتماعية لمنع العنف والجريمة في أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كمسألة ذات أهمية خاصة، بغية توثيق التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء؛ |
A fin de reforzar la cooperación regional árabe contra el terrorismo, el Consejo de Ministros Árabes de Interior organizó conferencias periódicas entre los responsables de la lucha contra el terrorismo en los Estados árabes. Esas conferencias brindan la oportunidad de reforzar la cooperación y coordinación entre los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo e impedir los daños y las tragedias que éste causa. | UN | 215 - ومن أجل تعزيز التعاون الإقليمي العربي في مجال مكافحة الإرهاب، ينظم مجلس وزراء الداخلية العرب مؤتمرات دورية للمسؤولين عن مكافحة الإرهاب في الدول العربية، ويشكل هذا المؤتمر فرصة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول العربية في مجال مكافحة ظاهرة الإرهاب وتفادي أضرارها ومآسيها. |