"التعاون والشراكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación y las asociaciones
        
    • cooperación y las alianzas
        
    • colaboración y las asociaciones
        
    • colaboración y las alianzas
        
    • cooperación y la colaboración
        
    • cooperación y alianzas
        
    • cooperación y colaboración
        
    • de cooperación y asociaciones
        
    • cooperación y establecer asociaciones
        
    • colaboración y las relaciones de asociación
        
    • colaboración y alianzas
        
    • colaboración y asociaciones
        
    • de cooperación y asociación
        
    • cooperación y la asociación
        
    • cooperación y de las asociaciones
        
    Esa interacción deberá basarse en la consolidación de la cooperación y las asociaciones creadas en el marco del Programa del DIRDN. UN وسيستند هذا التفاعل إلى تقوية التعاون والشراكات المتولدة عن برنامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Esas medidas se oponen a la promoción de la cooperación y las asociaciones tan necesarias para crear un ambiente propicio en beneficio de todos a nivel internacional. UN وتتعارض هذه التدابير مع تعزيز التعاون والشراكات اللازمة لتهيئة بيئة ملائمة يستفيد منها الجميع على الصعيد الدولي.
    Promover la cooperación y las alianzas internacionales UN تعزيز التعاون والشراكات على المستوى الدولي
    - Fomento de la capacidad: intercambio de conocimientos y buenas prácticas mediante la colaboración y las asociaciones de escala internacional; UN - بناء القدرات: تبادل المعرفة والممارسات الجيدة من خلال التعاون والشراكات الدولية؛
    En el documento final de la Conferencia se destaca que solo mediante la colaboración y las alianzas se puede alcanzar la plena igualdad. UN وتشدد الوثيقة الختامية للمؤتمر على أن المساواة الكاملة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون والشراكات.
    Al respecto, es sumamente importante preservar la cooperación y las asociaciones internacionales. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ في هذا الصدد على التعاون والشراكات الدولية.
    También se deberían incrementar la cooperación y las asociaciones con organizaciones regionales y subregionales, en particular con la Unión Africana. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    La finalidad del Foro es fomentar la cooperación y las asociaciones entre profesionales y ONUHábitat e intensificar su contribución a la urbanización sostenible. UN ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام.
    Es menester intensificar la cooperación y las asociaciones entre las partes interesadas en lo tocante a actividades de investigación y desarrollo, desde hacer un inventario de los problemas hasta trabajar con los nuevos conocimientos, difundirlos y promover su utilización. UN ومن اللازم تعزيز التعاون والشراكات بين أصحاب المصلحة في الأنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير، بدءً بتحديد القضايا وانتهاءً باستخدام المعارف الجديدة وتعميم العلم والعمل بها.
    En el futuro, los informes sobre la ejecución orientados hacia los resultados respecto de las actividades de las diversas organizaciones tendrán que centrarse cada vez más en la cooperación y las asociaciones como medio de lograr resultados en cuanto al programa común. UN وفي المستقبل، يجب التركيز أكثر فأكثر في تقارير الأداء الموجه نحو النتائج المتعلقة بأنشطة المنظمات المختلفة، على التعاون والشراكات بوصفها وسيلة لتحقيق النتائج فيما يتعلق بجدول الأعمال المشترك.
    Deberían ampliarse y reforzarse la cooperación y las alianzas regionales en materia de facilitación del comercio y el transporte. UN وينبغي تطوير وتعزيز التعاون والشراكات على المستوى الإقليمي في تيسير التجارة والنقل.
    :: Fortalecer la cooperación y las alianzas regionales para incrementar el apoyo técnico y financiero a la ordenación forestal sostenible y el fomento de la capacidad en la materia; UN :: تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي لزيادة الدعم المالي والتقني وبناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للغابات
    Para alcanzar sus objetivos de aumento de la capacidad, los gobiernos necesitan aprovechar los recursos y conocimientos derivados de la cooperación y las alianzas Norte-Sur y Sur-Sur. UN وتحتاج الحكومات من أجل تحقيق أهدافها في مجال بناء القدرات إلى الاستفادة من الموارد والخبرات الناجمة عن التعاون والشراكات بين الشمال والجنوب
    La colaboración y las asociaciones entre el UNFPA, los dirigentes tradicionales locales y las organizaciones religiosas han demostrado ser útiles para neutralizar la resistencia y crear un sentido de propiedad del Programa de Acción de la CIPD y de los derechos reproductivos. UN كما أن قيام التعاون والشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبين القادة التقليديين المحليين والمنظمات العقائدية والدينية أثبت بدوره مدى فعاليته في تحييد المقاومة وخلق إحساس بالامتلاك المحلي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللحقوق الإنجابية.
    El Departamento de Asuntos Políticos ha reforzado también la colaboración y las asociaciones con organizaciones subregionales y las comunidades económicas regionales. UN 35 - وواصلت إدارة الشؤون السياسية تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Sin embargo, la comunidad mundial de la asistencia para el desarrollo y la comunidad científica y tecnológica internacional deberían reforzar su colaboración y las alianzas con los países en desarrollo en este ámbito. UN لكنه ينبغي لمجتمع المساعدات الإنمائية العالمي وأوساط العلوم والتكنولوجيا الدولية تعزيز التعاون والشراكات مع البلدان النامية في هذا المجال.
    No obstante, la autosuficiencia no excluye la cooperación y la colaboración. UN غير أن نهج الاعتماد على الذات، يستثني إقامة التعاون والشراكات.
    En el informe se examinan la gobernanza y la administración del Instituto, así como las medidas adoptadas para mantener las relaciones de cooperación y alianzas internacionales existentes y establecer otras nuevas, como oportunidades para obtener financiación y apoyo. UN ويفحص التقرير إدارة المعهد وتدبير شؤونه، ويصف التدابير المتخذة لإقامة وإدامة التعاون والشراكات مع الوكالات الأخرى على الصعيد الدولي من أجل زيادة فرص تمويله ودعمه.
    c) El fortalecimiento de la participación del sector privado en las actividades de cooperación y colaboración tecnológica internacional. UN (ج) تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أنشطة التعاون والشراكات على الصعيد الدولي في مجال التكنولوجيا.
    La respuesta más eficaz a cuestiones urgentes relacionadas con la salud mundial depende de la existencia de cooperación y asociaciones. UN وتعتمد الاستجابة بأقصى قدر من الفعالية للقضايا الملحة في مجال الصحة العالمية على التعاون والشراكات.
    A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    3. Alienta a la Directora Ejecutiva a que disponga que se redoblen los esfuerzos del UNICEF con miras a afianzar la colaboración y las relaciones de asociación con los sectores pertinentes de la esfera de las comunicaciones. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات.
    colaboración y alianzas UN التعاون والشراكات
    En el marco del proceso de Marrakech se organizaron grupos de trabajo temáticos, mesas redondas, reuniones de expertos y consultas regionales, y se alentó la promoción de iniciativas de colaboración y asociaciones. UN ونُظمت في إطار عملية مراكش أفرقة عمل مواضيعية واجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الخبراء ومشاورات إقليمية، وشُجع تعزيز التعاون والشراكات.
    Se procurará impulsar las actividades de cooperación y asociación con intermediarios en la distribución de materiales informativos, en todos los niveles, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Únicamente por medio de la cooperación y la asociación entre estas organizaciones pueden oírse todas las voces en la sociedad y sólo así, en concreto, puede mantenerse la cooperación entre los trabajadores y las empresas. UN إذ لا يمكن سماع جميع الأصوات في المجتمع، ولا سيما الحفاظ على التعاون بين العمال والشركات، إلا عن طريق التعاون والشراكات بين تلك المنظمات.
    Esas medidas tienen repercusiones negativas en la promoción de la cooperación y de las asociaciones que son necesarias para crear un entorno favorable que beneficie a todos en el plano internacional. UN وتنطوي هذه التدابير على آثار سلبية على تعزيز التعاون والشراكات الضرورية لتهيئة بيئة مواتية من أجل فائدة الجميع على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus