Nosotros contamos con la cooperación y el intercambio de experiencias en los niveles internacional y regional. | UN | ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي. |
Las características comunes de los PEID y de sus representantes debería permitir una mayor cooperación y el intercambio de experiencias. | UN | والأرضية المشتركة لهذه الدول وممثليها ينبغي أن تكون منطلقا لزيادة التعاون وتبادل الخبرات. |
Estuvieron de acuerdo en seguir fortaleciendo la cooperación y el intercambio de experiencias en ese ámbito. | UN | واتفقوا على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال. |
Desde esta perspectiva, el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas presenta un gran potencial de fomentar la colaboración y el intercambio de experiencias en el ámbito de la consolidación democrática. | UN | ومن هذا المنظور، تنطوي عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال بناء الديمقراطية. |
Resolvemos cooperar e intercambiar experiencias en el área de la preservación de los bosques en todo el mundo por medio de la adecuada explotación económica, de conformidad con los principios del desarrollo sostenible. | UN | وإننا عازمون على التعاون وتبادل الخبرات في مجال صون الغابات في جميع أنحاء العالم عبر الاستغلال الاقتصادي السليم طبقا لمبادئ التنمية المستدامة. |
Era necesario formar personal competente en la aplicación efectiva del derecho, y esto era algo que llevaba tiempo y requería la cooperación e intercambio de experiencia con los dos países. | UN | فما يلزم هو تطوير الخبرات في ميدان تنفيذ القوانين بكفاءة وهذا أمر يتطلب الوقت ويستدعي التعاون وتبادل الخبرات مع البلدان اﻷخرى. |
Fomento de la cooperación y el intercambio de experiencia entre los países en la esfera de la formulación y aplicación de políticas y programas. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. صندوق اﻷمم المتحـد |
La cooperación y el intercambio de experiencias entre los consejos nacionales para el desarrollo sostenible de los distintos niveles parece ser una manera eficaz de poner en práctica el desarrollo sostenible. | UN | ومن الواضح أن التعاون وتبادل الخبرات بين جميع هذه المجالس الوطنية على مختلف المستويات يمثلان مسلكا كفؤا لوضع التنمية المستدامة موضع التنفيذ. |
Es fundamental fortalecer y desarrollar la cooperación y el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en el ámbito de la salud, lo que debería revestir un carácter prioritario. | UN | ويمثل تعزيز التعاون وتبادل الخبرات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواصلة تطويرهما في مجال الصحة عنصرا حاسم الأهمية وينبغي وضعه ضمن الأولويات. |
La cooperación y el intercambio de experiencias y buenas prácticas desarrolladas por el grupo de países Partes del anexo IV pueden ser un punto de partida importante y un primer paso fundamental para un PAR. | UN | وقد يشكل التعاون وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة التي نمَّتها مجموعة البلدان الأطراف في المرفق الرابع منطلقاً مهماً وأول خطوة هامة نحو وضع برنامج عمل إقليمي. |
Otra de sus tareas es fomentar la cooperación y el intercambio de experiencias con las organizaciones regionales e internacionales y con las comisiones nacionales de terceros Estados. | UN | وتتمثّل إحدى المهام الأخرى المنوطة بها في تعزيز التعاون وتبادل الخبرات مع المنظمات الإقليمية والدولية واللجان الوطنية التابعة لدول ثالثة. |
VI. Mejora de la cooperación y el intercambio de experiencias entre las Naciones Unidas y sus asociados internacionales en materia de promoción de la democracia | UN | سادسا - تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في تعزيز الديمقراطية |
:: Los Estados deberían aumentar la cooperación y el intercambio de experiencias y de capacitación entre funcionarios competentes en los planos nacional, regional e internacional | UN | :: أنّ الدول ينبغي أن تدعم التعاون وتبادل الخبرات والتدريب فيما بين الموظفين المختصين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي |
El propósito principal del Foro Internacional de Mujeres del Mediterráneo (IMWF) es reforzar la cooperación y el intercambio de experiencias entre las mujeres del Mediterráneo a fin de mejorar de forma eficaz las condiciones de las mujeres en la mencionada región y a escala mundial. | UN | يتمثل الغرض الرئيسي للمنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط في تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين نساء المنطقة من أجل تحسين ظروفهن على نحو فعال في جميع أنحاء المنطقة وعلى الصعيد العالمي. |
Insta a los parlamentos y a los gobiernos a que promuevan la cooperación y el intercambio de experiencias entre las representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan en distintas esferas, a fin de promover los derechos de la mujer en la familia y la sociedad; | UN | ٣٣ - يدعو البرلمانات والحكومات إلى تطوير التعاون وتبادل الخبرات بين ممثلات المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملات في مختلف الميادين من أجل تعزيز حقوق المرأة في اﻷسرة والمجتمع؛ |
36. Pide que se incrementen la colaboración y el intercambio de experiencias entre los gobiernos para elaborar mecanismos de financiación innovadores; | UN | 36 - يدعو إلى زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات مبتكرة للتمويل؛ |
Dentro de esa labor figuran el apoyo directo a las iniciativas de los Estados Miembros, las medidas para mejorar la capacidad de incorporación de la perspectiva de género en el sistema, y las medidas para fomentar la colaboración y el intercambio de experiencias en todo el sistema. | UN | وتشمل هذه الجهود تقديم الدعم المباشر لجهود الدول الأعضاء، وإجراءات ترمي إلى تعزيز القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل المنظومة، وأنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في جميع أجزاء المنظومة. |
70. La Comisión alentó a los países a cooperar e intercambiar experiencias con vistas a formular y fortalecer la legislación y los programas de protección ambiental a fin de convertir al comercio y al medio ambiente en esferas de apoyo mutuo. | UN | ٧٠ - وتشجع اللجنة على التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في وضع قوانين وبرامج حماية البيئة وتعزيزها في إطار السعي من أجل التعاضد بين التجارة والبيئة. |
Es preciso revisar los mecanismos regionales existentes para facilitar una mayor cooperación e intercambio de experiencia e información entre las autoridades judiciales. | UN | ومن الضروري استعراض اﻵليات اﻹقليمية الحالية من أجل تيسير توسيع نطاق التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات بين السلطات القضائية. |
144. En África septentrional se creó una asociación para el fomento de la cooperación y el intercambio de experiencia e información entre personas que habían participado en los programas de capacitación colectiva relacionados con materiales de construcción que se llevan a cabo en Marruecos y Túnez. | UN | ١٤٤ - وتم انشاء رابطة في شمال افريقيا لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المشاركين السابقين في برامج التدريب الجماعي في ميدان مواد البناء في تونس والمغرب. |
k) Pedir una mayor colaboración e intercambio de experiencias entre los gobiernos a fin de desarrollar mecanismos de financiación innovadores; | UN | (ك) أن يدعو إلى مواصلة التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات، من أجل تطوير آليات تمويل مبتكرة؛ |
7. Creación de una red interárabe de organismos y mecanismos nacionales oficiales encargados de las cuestiones de la familia con el fin de promover la cooperación y los intercambios de experiencias entre ellos y coordinar sus esfuerzos, y para fomentar su coordinación con las redes regionales e internacionales de instituciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la familia en todo el mundo. | UN | إنشاء شبكة عربية تضم الأجهزة والآليات الوطنية الرسمية المعنية بالأسرة بهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات وتنسيق الجهود فيما بينها، وكذلك للتنسيق بينها وبين الشبكات الإقليمية والدوليـة للمؤسسـات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالأسرة في العالم. |
cooperación e intercambio de experiencias con otros países en la esfera de los derechos de las personas con discapacidad | UN | التعاون وتبادل الخبرات مع البلدان الأخرى بشأن حقوق المعوقين |
Los representantes mostraron su apoyo a toda iniciativa destinada a fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos especializados con organizaciones regionales. | UN | وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية. |