"التعاون وتبادل المعلومات فيما بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación y el intercambio de información entre
        
    • la cooperación y el intercambio de información
        
    • de cooperación e intercambio de información entre
        
    :: La cooperación y el intercambio de información entre organismos y entre departamentos para supervisar las actividades de intermediación UN :: التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات وفيما بين الإدارات لرصد أنشطة السمسرة؛
    El curso práctico también tuvo por objeto mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los países de origen, tránsito y destino. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    La Asociación Internacional de Cooperativas Bancarias fomenta la cooperación y el intercambio de información entre sus organizaciones afiliadas, financia nuevas cooperativas bancarias y hace investigaciones sobre temas de interés común. UN وتعزز الرابطة المصرفية التعاونية الدولية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الأعضاء، وتدعم المصارف التعاونية الجديدة، وتضطلع بالأبحاث في مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    La Relatora Especial alienta además a que se fortalezcan la cooperación y el intercambio de información entre todos los mecanismos relacionados con los derechos humanos, incluidos todos los procedimientos especiales y órganos creados en virtud de tratados pertinentes, en lo que respecta a la situación de los migrantes. UN وتحث المقررة الخاصة أيضا على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع آليات حقوق الإنسان بما فيها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ذات الصلة، فيما يتعلق بحالة المهاجرين.
    Y todavía se están desarrollando las redes de cooperación e intercambio de información entre supervisores financieros tan necesarias para la aplicación cabal de los acuerdos internacionales. UN ولا تزال قيد اﻹعداد أيضا شبكات التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المشرفين الماليين اللازمة للتنفيذ الفعال للاتفاقات الدولية.
    La OMPI colabora con los países en desarrollo en la mejora de la eficiencia de sus oficinas de propiedad intelectual y fomenta la cooperación y el intercambio de información entre esas oficinas, lo que permite facilitar el acceso de los usuarios de los países en desarrollo a la información tecnológica, jurídica y comercial que figura en los documentos de patente. UN تساعد البلدان النامية في تحسين كفاءات مكاتب الملكية الفكرية التابعة لها وتشجيع التعاون وتبادل المعلومات فيما بين مكاتب الملكية الفكرية، مما يوفر المناخ الملائم لتسهيل وصول المستعملين في البلدان النامية الى المعلومات التكنولوجية والقانونية والتجارية التي تتضمنها شهادات البراءات.
    12. La Conferencia toma nota de que los Estados partes han venido trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales con miras a mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados de que se trata. UN 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية.
    12. La Conferencia toma nota de que los Estados Partes han venido trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales con miras a mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados de que se trata. UN 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية.
    12. La Conferencia toma nota de que los Estados Partes han venido trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales con miras a mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados de que se trata. UN 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية.
    Al respecto señala que, si bien resulta conveniente la inclusión del texto del párrafo 12, la exhortación contenida en este último a mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados interesados y a establecer un régimen de notificación previa y consultas previas entraña ciertas limitaciones y, a su entender, no es suficiente. UN وأشارت إلى أنه في الوقت الذي يبدو فيه إدراج نص الفقرة 12 ملائما، فإن النداء الوارد فيه من أجل تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية وإقامة نظام للإخطار المسبق والتشاور المسبق يستتبع قيودا معينة وهو في نظرها غير كاف.
    Este memorando de entendimiento facilitará la cooperación oficial entre el Centro y el OPANAL para fortalecer la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe y aumentar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados Miembros de la región. F. Armas químicas UN وستيسر مذكرة التفاهم هذه من التعاون الرسمي بين المركز والوكالة في ميدان تعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتحسين مستوى التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Varios también destacaron la importancia de la cooperación y el intercambio de información entre las dependencias de inteligencia financiera. Barbados y la India indicaron concretamente que sus dependencias de inteligencia financiera recibían informes acerca de presuntas actividades de financiación del terrorismo. UN وأكدت بلدان عديدة أيضاً على أهمية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية وذكرت بربادوس والهند بالتحديد أن وحدات الاستخبارات المالية لديهما تضطلع بمسؤولية تلقي تقارير عن أنشطة مشبوهة خاصة بتمّويل الإرهاب.
    La Asociación trabaja para mejorar la base científica, política e informativa de la planificación de las aguas subterráneas mediante el fomento de la cooperación y el intercambio de información entre profesionales, apoyando la elaboración de conjuntos de datos fiables a largo plazo. UN وتعمل الرابطة المذكورة على تحسين قاعدة العلوم والسياسات والمعلومات اللازمة لتخطيط المياه الجوفية عن طريق تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المهنيين، حيث تدعم مجموعات البيانات التي يـُعوّل عليها والطويلة الأجل.
    La Asociación se afana por mejorar la base científica, normativa e informativa de la planificación de las aguas subterráneas mediante el fomento de la cooperación y el intercambio de información entre profesionales prestando apoyo a la elaboración de conjuntos de datos fiables a largo plazo. UN وتعمل الرابطة المذكورة على تحسين قاعدة العلوم والسياسات والمعلومات اللازمة لتخطيط المياه الجوفية عن طريق تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الفنيين، ودعم مجموعات البيانات التي يـُعوّل عليها والطويلة الأجل.
    e) Mejore la cooperación y el intercambio de información entre todas las partes interesadas, incluida la Oficina de Extranjería y otras autoridades pertinentes, los servicios policiales, los tribunales, los centros de recepción y las organizaciones no gubernamentales; UN (ه) تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك مكتب الأجانب والسلطات الأخرى ذات الصلة، ودوائر الشرطة، والمحاكم، ومراكز الاستقبال، والمنظمات غير الحكومية؛
    La cooperación y el intercambio de información entre los órganos de seguridad del Estado y las instituciones gubernamentales de la República de Belarús que participan en la investigación de las actividades de financiación del terrorismo se llevan a cabo en el marco de lo dispuesto en la Ley de medidas para prevenir la legitimación del producto del delito y en la Ley de lucha contra el terrorismo. UN - التعاون وتبادل المعلومات فيما بين أجهزة أمن الدولة والمؤسسات الحكومية البيلاروسية التي تقوم، بموجب قانوني " تدابير منع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة " و " مكافحة الإرهاب " ، بإجراء تحريات عن تمويل الإرهاب.
    107. El Ministerio de Justicia celebraba anualmente una reunión interinstitucional sobre medidas para prevenir y eliminar la trata de personas, y se esforzaba por fortalecer la cooperación y el intercambio de información entre los organismos gubernamentales competentes con el fin de facilitar el castigo efectivo de la trata de personas y una mayor comprensión de las pautas que seguía ese delito. UN 107- وقد عقدت وزارة العدل الاجتماع السنوي المشترك بين الوكالات بشأن التدابير المضادة لمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليه وهي بصدد تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات الحكومية من أجل فرض عقوبة فعالة على جريمة الاتجار بالبشر وفهم اتجاهاتها.
    El Consejo recalca la necesidad de cooperación e intercambio de información entre los Estados Miembros, entre los diferentes comités de sanciones y entre los grupos de expertos y el mecanismo de vigilancia de los traficantes de armas que hayan violado los embargos de armas establecidos por el Consejo. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء وفيما بين مختلف لجان الجزاءات وفيما بين أفرقة الخبراء وآلية رصد مهربي الأسلحة من منتهكي حالات الحظر على الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus