Se mejoró la información sobre el cólera mediante actividades de movilización social. | UN | وقد تحسن الوعي بمرض الكوليرا عن طريق أنشطة التعبئة الاجتماعية. |
Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. | UN | وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك. |
:: movilización social y estrategias de comunicación | UN | :: التعبئة الاجتماعية ووضع استراتيجيات الاتصال |
Será decisiva la participación de las organizaciones no gubernamentales y uno de los componentes esenciales será la movilización social. | UN | ويعتبر اشتراك المنظمات غير الحكومية حيويا كما ستكون التعبئة الاجتماعية عنصرا رئيسيا. |
Se emprendieron estudios de casos sobre movilización social en el Brasil, las Filipinas y la República Unida de Tanzanía con miras a su publicación. | UN | واضطلع في البرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين بدراسات حالة عن التعبئة الاجتماعية وأعدت للنشر. |
Uno de ellos aborda las macropolíticas y el otro se centra en la promoción de la movilización social a nivel de la comunidad. | UN | ويركز أحدهما على السياسة الكلية، فيما يركز اﻵخر على تعزيز التعبئة الاجتماعية على المستوى الجزئي. |
Subrayaron la importancia de promover la movilización social, la participación de la comunidad y la movilización de la voluntad política. | UN | وأكدت على أهمية تعزيز التعبئة الاجتماعية والاشتراك المجتمعي وتعبئة اﻹرادة السياسية. |
Otros oradores subrayaron la importancia de la movilización social. | UN | وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية. |
Un importante elemento de este proceso de movilización social lo constituirían unos mecanismos de apoyo que fueran sensibles. | UN | ومن العناصر الهامة في عملية التعبئة الاجتماعية هذه وضع آليات دعم حساسة. |
i) El fortalecimiento y la promoción de programas de movilización social y creación de conciencia de las posibilidades de las mujeres y los jóvenes en las actividades relativas a los asentamientos humanos; | UN | ' ١ ' تعزيز وتشجيع برامج التعبئة الاجتماعية وزيادة التوعية بإمكانات المرأة والشباب في أنشطة المستوطنات البشرية؛ |
El proceso de movilización social en el Brasil vinculó la enseñanza básica con los derechos de los niños mediante el diálogo y la participación de la comunidad. | UN | وربطت عملية التعبئة الاجتماعية في البرازيل التعليم اﻷساسي بحقوق الطفل من خلال الحوار وشراكة المجتمعات المحلية. |
Tema 5 del segundo período de sesiones movilización social y organización de los pobres. | UN | البند ٥ من جدول أعمال الدورة الثانية: التعبئة الاجتماعية وتنظيم الفقراء |
En todos los proyectos se han incluido actividades de capacitación y componentes de movilización social destinados a sensibilizar al público sobre esas medidas preventivas. | UN | وقد صممت جميع المشاريع بحيث تشتمل على التدريب وعناصر التعبئة الاجتماعية لزيادة الوعي بالتدابير الوقائية. |
Tales políticas ayudarán a que la mujer alcance su independencia económica en el contexto de la movilización social. | UN | وأكدت أن أمثال هذه السياسات يحقق للمرأة الاستقلال الاقتصادي في سياق التعبئة الاجتماعية. |
Otros oradores subrayaron la importancia de la movilización social. | UN | وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية. |
Varias organizaciones no gubernamentales se ocupan de este problema en sus programas de movilización social. | UN | وهذا ما جعلته منظمات عديدة غير حكومية، جزءا من برامجها في مجال التعبئة الاجتماعية. |
Los materiales destinados a la prensa suelen estar acompañados de materiales audiovisuales para fortalecer la promoción o la movilización social sobre determinados asuntos. | UN | وكثيرا ما يصحب اﻹصدارات الصحفية مواد سمعية وبصرية لتعزيز الدعوة أو التعبئة الاجتماعية بشأن موضوع معين. |
En los próximos años la movilización social, la educación y la capacitación influirán en esos problemas. | UN | وسوف يستفاد من التعبئة الاجتماعية والتعليم والتدريب في التصدي لهذه المشاكل. |
La cobertura de la campaña educativa casa por casa fue limitada a causa de recursos humanos y movilización social insuficientes. | UN | وكانت تغطية الحملة التثقيفية في المنازل محدودة بسبب النقص في الموارد البشرية وعدم كفاية التعبئة الاجتماعية. |
Esa medida estuvo acompañada por campañas de capacitación y movilización social para dar sustancia a las nuevas disposiciones jurídicas. | UN | وصاحب ذلك توفير التدريب والاضطلاع بحملات التعبئة الاجتماعية لتعزيز اﻷحكام القانونية الجديدة. |
La participación de inspectores de alimentos y promotores sociales del PMA ha sido fundamental para garantizar el registro de beneficiarios, promover la participación de la mujer, llevar a cabo inspecciones y evaluaciones en el terreno y elaborar planes de rehabilitación basados en la entrega de alimentos a cambio de trabajo y la alimentación complementaria. | UN | وقد شكَّل مراقبو الأغذية والعاملون في مجال التعبئة الاجتماعية التابعون لبرنامج الأغذية العالمي عنصرا أساسيا لكفالة تسجيل المستفيدين، وتحسين دور المرأة، وإجراء الرصد وعمليات التقييم الميداني، وإعداد خطط للإنعاش من خلال تقديم الغذاء مقابل العمل وتقديم تغذية تكميلية. |