"التعبير عن الرأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de expresión
        
    • expresión de opiniones
        
    • expresión de la opinión
        
    • expresión de una opinión
        
    • voz
        
    • la expresión
        
    • expresar la opinión
        
    • expresar su opinión
        
    • expresar sus opiniones
        
    • de expresar opiniones
        
    • expresión y de opinión
        
    • expresión de pensamiento
        
    • expresión por
        
    La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. UN ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي.
    Además, el Gobierno ha cursado ya invitación al Relator Especial sobre cuestiones relativas a la libertad de expresión. UN وعلاوة على ذلك، فقد وجهت الحكومة فعلا دعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير عن الرأي.
    Promueve los derechos humanos, la igualdad social, la no discriminación y la libertad de expresión. UN وهو دين ينهض بحقوق الإنسان والمساواة الاجتماعية وعدم التمييز وحرية التعبير عن الرأي.
    Desde el punto de vista político, esta idea se manifiesta en la expresión de opiniones públicas. UN وعلى الصعيد السياسي، يصبح هذا الانطباع الشخصي جليا في التعبير عن الرأي العام.
    El éxito de la democracia exige un discurso informado y civil y el respeto al imperio de la ley y al proceso democrático, incluida la expresión de la opinión pública a través de elecciones libres e imparciales. UN ويتطلب نجاح الديمقراطية استخدام خطاب مهذب ويستند إلى معلومات، واحترام سيادة القانون والعملية الديمقراطية، بما في ذلك التعبير عن الرأي العام من خلال انتخابات حرة ونزيهة.
    Por consiguiente, la expresión de una opinión ya no constituye delito. UN وعلى ذلك فإن التعبير عن الرأي لا يعتبر جريمة الآن.
    Este hecho adquiere una especial relevancia en el contexto del proceso electoral que goza de las garantías necesarias y suficientes para la libre expresión de todas las fuerzas políticas, a través de los diversos medios de expresión. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    Los principios de pluralismo político, libertades individuales y libertad de expresión, de prensa y de conciencia están garantizados. UN وتم ضمان مبادئ التعددية السياسية والحريات الشخصية وحرية التعبير عن الرأي والصحافة وحرية الضمير.
    Los ciudadanos sirios ejercen sus derechos democráticos en un contexto de pluralismo político y libertad de expresión. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    8. Hnutie za slobodu prejavu (Movimiento para la Libertad de expresión) UN حركة حرية التعبير عن الرأي الاتحاد الجمهوري السلوفاكي
    El modelo permite el desarrollo del sector sin ninguna injerencia indebida del Estado, permitiendo así proteger la libertad de expresión. UN ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي.
    Hay otras consideraciones como la libertad de expresión o determinada legislación que sería necesario tener en cuenta. UN فتوجد اعتبارات أخرى مثل حرية التعبير عن الرأي أو قانون معين يتعين أخذه بعين الاعتبار.
    El poder judicial no prestó una protección firme, y en ocasiones fue también un factor de restricción del derecho de expresión. UN ولم يوفر الجهاز القضائي الحماية بانتظام بل شكل في بعض الأحيان عاملاً في تقييد الحق في التعبير عن الرأي.
    La libre expresión de opiniones y críticas constructivas, así como la libertad de reunión están previstas en la Constitución; todas las personas detenidas en las cárceles sirias han sido convictas sobre la base de pruebas concluyentes. UN وحرية التعبير عن الرأي والنقد البناء فضلا عن حرية الاجتماع منصوص عليها في الدستور، وكل المحتجزين في السجون السورية، أدينو على أساس وجود دليل حاسم.
    Espera proseguir estos intercambios en el futuro para tratar de desarrollar estrategias en cooperación con los periodistas locales a fin de asegurar el ideal democrático de la libertad de expresión de la opinión. UN وهي تأمل متابعة هذه الحوارات في المستقبل ومحاولة وضع استراتيجيات بالتعاون مع الصحفيين المحليين بكفالة المثل الديمقراطية في حرية التعبير عن الرأي.
    En su opinión, puede haber casos en los que la expresión de una opinión deba ser objeto de sanciones. UN ففي اعتقادهما أن هناك حالات ينبغي أن يكون فيها التعبير عن الرأي عرضة للملاحقة القضائية.
    El sentimiento de lo que está bien, la dignidad y la voz emergieron gracias a la manera ética en la que se llevó a cabo la evaluación y a las aptitudes interpersonales de los entrevistadores. UN وظهر إحساس بالصواب، والكرامة والحق في التعبير عن الرأي من خلال الطريقة الحساسة والأخلاقية التي أُجري بها التقييم والمهارات الشخصية للقائمين بالمقابلات.
    a) La libertad para expresar la opinión usando todos los medios; UN أولاً: حرية التعبير عن الرأي بكل الوسائل؛
    El artículo 36 de la Constitución constituye el fundamento jurídico de la libertad de opinión. Estipula que " queda garantizada la libertad de opinión y de investigación científica " y también establece el derecho a expresar su opinión por cualquier medio. UN وتعتبر المادة 36 هي الأساس القانوني لضمان حرية الرأي إذ نصت على أن حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ثم أكدت المادة على حق التعبير عن الرأي بأي وسيلة وكانت.
    La prensa, tanto escrita como electrónica, disfruta de plena libertad para expresar sus opiniones. UN وتتمتع وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بحرية كاملة في التعبير عن الرأي.
    g) La libertad de expresar opiniones está claramente reconocida en el Reglamento de Prensa y Publicaciones, cuyo artículo 8 estipula lo siguiente: " La libertad de expresar opiniones por los diversos medios de publicación está garantizada dentro de los límites de las disposiciones de la Ley cherámica y la normativa vigente " . UN (ز) الحق في حرية الرأي والتعبير، فقد نص نظام المطبوعات والنشر بوضوح على حرية التعبير عن الرأي حيث ورد بالمادة الثامنة أن: " حرية التعبير عن الرأي مكفولة بمختلف وسائل النشر في نطاق الأحكام الشرعية والنظامية " ؛
    La creación del Parlamento de los Niños con el fin de promover la participación en la vida pública y el ejercicio de la libertad de expresión y de opinión en todo el Iraq. UN إنشاء برلمان الطفل لتعزيز روح المشاركة في الحياة العامة والتمتع بحرية التعبير عن الرأي في جميع أنحاء العراق؛
    G. La administración de justicia y el derecho a la libre expresión de pensamiento UN إقامة العدل والحق في حرية التعبير عن الرأي
    34. El Relator Especial sigue preocupado por la tipificación como delito de la expresión legítima en línea, que contraviene las obligaciones internacionales de los Estados en materia de derechos humanos mediante la aplicación de la legislación penal vigente a la expresión en línea o mediante la creación de nueva legislación que tiene por objeto tipificar como delito la expresión por Internet. UN 34- ولا يزال القلق يساور المقرر الخاص بشأن تجريم الدول التعبير عن الرأي المشروع عبر الإنترنت في إخلالٍ بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، سواء من خلال تطبيق قوانين جنائية قائمة على التعبير عن الرأي عبر الإنترنت، أو عن طريق إنشاء قوانين جديدة صيغت خصيصاً لتجريم التعبير عن الرأي عبر الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus