La libertad de expresión es esencial para que haya competencia. | UN | وحرية التعبير هي أمر محوري لهذه المنافسة. |
- La libertad de expresión es un requisito previo para los derechos humanos, que son derechos de las mujeres. | UN | ■ حرية التعبير هي الشرط اﻷساسي لحقوق اﻹنسان التي هي حقوق للمرأة. |
La libertad de expresión es un derecho humano básico, esencial para que las elecciones sean libres. | UN | وحرية التعبير هي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا غنى عنه ﻹجراء انتخابات حرة. |
La libertad de expresión constituye la manifestación de las culturas, de la diversidad cultural, de la religión y de las ideologías. | UN | وحرية التعبير هي مظهر من مظاهر التعبير عن الثقافات والتنوع الثقافي والدين والإيديولوجيات. |
En su opinión, la libertad de expresión era la piedra angular de una sociedad civil saludable, independiente, abierta, pluralista e incluyente. | UN | ورأت أن حرية التعبير هي حجر الأساس لمجتمع مدني سليم ومستقل ومنفتح وتعددي وجامع. |
Añade que la libertad de expresión es uno de los atributos de la democracia ecuatoriana y que muchos periódicos se distribuyen libremente en el país. | UN | وقال إن حرية التعبير هي إحدى سمات الديمقراطية اﻹكوادورية وأن هناك صحفاً كثيرة توزع على نحو حر في البلد. |
La presencia de muchos representantes de organizaciones no gubernamentales, que han acudido de Kong Hong para el examen del informe, es un buen indicio de que la democracia funciona y la libertad de expresión es una realidad. | UN | ووجود عدد كبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين جاؤوا من هونغ كونغ بمناسبة النظر في التقرير هو علامة طيبة على أن الديمقراطية تسير جيداً وأن حرية التعبير هي حقيقة واقعة. |
Aunque el tamaño de la organización ha cambiado, su filosofía sigue siendo la misma: la libertad de expresión es el derecho que protege a todos los demás y esa libertad se ha de promover y defender. | UN | ورغم تغير حجم المنظمة، فإن فلسفتها ظلت كما هي، ومفادها أن حرية التعبير هي الحق الذي يحمي جميع ما عداه من حقوق وأنها في حاجة إلى من يعززها ويدافع عنها. |
Bien saben estas fuerzas que la libertad de expresión es la voz de la democracia. | UN | وتدرك تلك القوى تماما أن حرية التعبير هي صوت الديمقراطية. |
La libertad de expresión es un derecho personal y la libertad de prensa es una garantía institucional de ese derecho. | UN | وقالت إن حرية التعبير هي حق شخصي وإن حرية الصحافة هي ضمان مؤسسي لذلك الحق. |
Nadie discute que la libertad de expresión es fundamental. | UN | وليس من أحد لا يوافق على أن حرية التعبير هي أمر أساسي. |
Dada la indivisibilidad de los derechos humanos, la Unión Europea cree que la libertad de expresión es la manifestación misma de la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencia. | UN | وقال إنه تسليماً بأن حقوق الإنسان لا تتجزأ، يؤمن الاتحاد الأوروبي بأن حرية التعبير هي المظهر الوحيد لحرية التفكير أو الضمير أو الدين أو المعتقد. |
Destacó que la libertad de expresión es un derecho fundamental que puede estar sujeto a las restricciones determinadas por la ley en una sociedad democrática. | UN | وأكد السيد لرنر على أن حرية التعبير هي حق أساسي يمكن أن يخضع لقيود يحددها القانون في مجتمع ديمقراطي. |
El Relator Especial cree firmemente que la libertad de expresión es un elemento indispensable para eliminar la impunidad, especialmente en casos de violencia doméstica, abuso sexual y discriminación por motivos de género. | UN | فوقال إن لديه اعتقاداً قوياً بأن حرية التعبير هي العنصر الأساسي للقضاء على الإفلات من العقاب، في قضايا العنف المنزلي، والاعتداء الجنسي، والتمييز القائم على نوع الجنس. |
Ambas libertades están estrechamente relacionadas entre sí, dado que la libertad de expresión constituye el medio para intercambiar y formular opiniones. | UN | والحريتان كلتاهما مترابطتان باعتبار أن حرية التعبير هي أداة تبادل الآراء وتطويرها. |
Habida cuenta de que el ejercicio de la libertad de expresión constituye un elemento fundamental para el desarrollo humano, se ha ejecutado un proyecto en colaboración con el Ministerio de la Presidencia para apoyar a los medios privados de comunicación, que se inició con los periódicos. | UN | انطلاقا من أن ممارسة حرية التعبير هي عنصر أساسي للتنمية البشرية، نفذ مشروع مع وزارة شؤون رئاسة الجمهورية لدعم وسائط الاتصال الخاصة، بدءا من الصحف اليومية. |
El Relator Especial señaló en el seminario que era importante que las tensiones basadas en genuinas diferencias culturales o religiosas se resolvieran mediante debates abiertos y subrayó que la libertad de expresión era, por lo tanto, un requisito para que hubiera tolerancia, y no un obstáculo. | UN | ولاحظ المقرر الخاص عبر مشاركته في هذا الحدث أهمية حل التوترات القائمة على خلافات ثقافية أو دينية حقيقية عبر الحوار الصريح، مؤكداً أن حرية التعبير هي مطلب من مطالب التسامح وليست عائقاً له. |
La libertad de expresión está consagrada en todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos sobre derechos civiles y políticos. | UN | ٩ - حرية التعبير هي حق مكرس في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية(). |