Todavía no se ha encontrado un equilibrio entre la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias, y los problemas se deben examinar caso por caso. | UN | وينبغي الاهتداء إلى توازن بين حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، وينبغي بحث المشكلات حالة بحالة. |
Para ese empeño, son fundamentales el diálogo abierto y sostenido, así como el respeto de la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias. | UN | الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى. |
Al Comité le siguen inquietando las comunicaciones de violaciones del derecho a la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | واللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بانتهاك الحق في حرية التعبير وحرية الدين. |
Sobre la libertad de expresión y de religión | UN | فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الدين |
El diálogo y los instrumentos internacionales de derechos humanos son el camino acertado para resolver la tensión entre libertad de expresión y libertad de religión. | UN | وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين. |
La libertad de expresión y la libertad religiosa han podido invocarse porque su protección se garantiza en instrumentos internacionales, pero la crisis ha revelado que su compatibilidad está supeditada a la política y la ideología dominantes. | UN | وقد تسنى الاعتداد بحرية التعبير وحرية الدين لأن ثمة صكوكا دولية تكفل حمايتهما، بيد أن الأزمة كشفت أن التوافق بينهما تحددها السياسة والإيديولوجيا المهيمنتان. |
En algunos informes se señalaron la interdependencia y la importancia de promover y proteger mutuamente la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | وأشير في بعض المساهمات إلى الترابط بين حرية التعبير وحرية الدين وإلى أهمية تعزيز كل منهما للآخر وحمايتهما. |
La libertad de expresión y la libertad de religión o de creencia son dos derechos humanos fundamentales y esenciales que deben respetarse y protegerse por igual. | UN | فحرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد حريتان أساسيتان من الحريات الأساسية لحقوق الإنسان وينبغي احترامهما وحمايتهما بصورة متساوية. |
La Unión Europea asigna particular importancia a la libertad de expresión y la libertad de religión y de creencias, y recibiría con agrado cualquier información que el Relator Especial pudiera tener sobre la situación en la República Popular Democrática de Corea en ese aspecto. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على حرية التعبير وحرية الدين والمعتقد وسيرحب بأي معلومات قد تكون لدى المقرر الخاص عن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذا المجال. |
Es importante determinar ecuánimemente qué constituye uno de los actos previstos en esa disposición, y velar por que se mantengan las garantías de la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | ومن المهم تحديد الأعمال التي تندرج في إطار هذه المادة بطريقة غير انفعالية وكفالة المحافظة على ضمانات حرية التعبير وحرية الدين. |
Es preciso estudiar medios y formas para abordar adecuadamente la cuestión de la intolerancia religiosa en el futuro tratando de hallar el justo equilibrio entre la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | وثمة حاجة إلى استكشاف السبل والوسائل القادرة على معالجة قضية التعصب الديني معالجة سليمة في المستقبل بإحداث توازن صحيح بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Se requieren esfuerzos sistemáticos para luchar contra el odio racial y religioso, encontrar un equilibrio entre el Estado laico y la libertad de religión y reconocer la complementariedad entre la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | ويلزم الأمر بذل جهود منتظمة لمعارضة الكره العنصري والديني، وإقامة توازن دقيق بين الدولة العلمانية وحرية الدين، والاعتراف بالتكامل بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Apoya las opiniones expresadas en ese informe sobre la importancia de la voluntad política y la necesidad de que los Estados respeten el multiculturalismo, se abstengan de vincular la lucha contra el terrorismo con la religión musulmana y logren un equilibrio entre la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | وأيدت آراءه حول أهمية الإرادة السياسية والحاجة إلى أن تحترم الدول تعدد الثقافات، والامتناع عن ربط الحرب ضد الإرهاب بالدين الإسلامي، والموازنة بين حرية التعبير وحرية الدين. |
El ambiente de hoy nos recuerda que principios como los de la libertad de expresión y la libertad de religión o de credo deberían ser la base de todas las iniciativas propuestas a favor del diálogo entre culturas y entre religiones. | UN | والوضع الراهن يذكِّرنا بأنه ينبغي لمبادئ حرية التعبير وحرية الدين أو العقيدة أن تكون أساساً لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
El Consejo de Europa considera que la libertad de expresión y la libertad de religión sientan las bases de las sociedades democráticas y son indispensables para el pluralismo. | UN | أما مجلس أوروبا، فرأى أن حرية التعبير وحرية الدين تمثلان أسس المجتمعات الديمقراطية وهما من المقومات التي تقوم عليها التعددية. |
El Plan de Acción de Rabat tiene particular importancia dado que señala el efecto paralizante de las leyes sobre la blasfemia para la libertad de expresión y de religión o de creencias y exhorta a los Estados a que revoquen dichas leyes. | UN | وأشار إلى أن خطة عمل الرباط تتسم بأهمية خاصة، حيث أنها تسلط الضوء على الأثر المروع الذي تتركه قوانين التجديف على حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، ودعا الدول إلى إلغاء هذه القوانين. |
Un valor fundamental de la sociedad secular es la promoción de la convivencia (vivre ensemble), basada en el equilibrio entre la libertad de expresión y de religión y, por consiguiente, la no incitación a la discriminación racial o religiosa. | UN | وثمة قيمة أساسية في أي مجتمع علماني تتمثل في تعزيز مفهوم " التعايـش " (vivre ensemble) الذي يقـوم على أسـاس التوازن بين حرية التعبير وحرية الدين وبالتالي عدم التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
En su declaración inaugural (véase A/HRC/10/31/Add.3, párr. 3), la Alta Comisionada para los Derechos Humanos insistió en que la libertad de expresión y de religión no eran contradictorias sino interdependientes. | UN | 21 - وقد شددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الافتتاحية (انظر الفقرة 3 من الوثيقة A/HRC/10/31/Add.3)، على أن حرية التعبير وحرية الدين ليستا متناقضتين بل مترابطتين. |
Además, en vista del desafío que plantea la creciente instrumentalización de la libertad de expresión por grupos de la extrema derecha, el Relator Especial exhorta a una renovada reflexión, por todos los órganos interesados, sobre el equilibrio y la complementariedad entre libertad de expresión y libertad de religión. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى التحدي الذي يمثله تزايد لجوء مجموعات يمينية متطرفة إلى استخدام حرية التعبير أداة في أيديهم، يدعو المقرر الخاص إلى التأمل من جديد من قِبل جميع الهيئات المعنية في التوازن والتكامل بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Por consiguiente, ha propuesto al Comité que emprenda una reflexión honda sobre la articulación de los principios de la libertad de expresión y la libertad religiosa y los imperativos de la lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | ولذلك، اقترح أن تشرع اللجنة في إجراء دراسة متعمقة بشأن العلاقة بين مبدأي حرية التعبير وحرية الدين وضرورات التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب. |