"التعجيل بالنمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acelerar el crecimiento
        
    • la aceleración del crecimiento
        
    • acelerar un crecimiento
        
    • acelerada de crecimiento
        
    • acelere el crecimiento
        
    • un crecimiento acelerado
        
    • acelerando el crecimiento
        
    Por lo tanto, mi Gobierno está decidido a acelerar el crecimiento económico con el fin de eliminar la pobreza de una vez por todas. UN ولهذا عقدت حكومتنا العزم على التعجيل بالنمو الاقتصادي لاستئصال شأفة الفقر بصفة نهائية.
    Esta experiencia muestra que las políticas que tienen por objeto orientar el empleo de los beneficios con el fin de acelerar el crecimiento pueden servir también para orientar la distribución: UN وتُظهر هذه التجربة أن السياسات الرامية إلى إدارة اﻷرباح بغية التعجيل بالنمو يمكن أن تفيد أيضاً في عملية إدارة التوزيع:
    Se considera necesario descubrir una combinación de políticas que permita acelerar el crecimiento restaurando a la vez el presupuesto fiscal y la balanza de pagos. UN وما يعتبر ضروريا هو اكتشاف توليفة السياسات التي تتيح التعجيل بالنمو وفي الوقت نفسه تعيد الميزانية المالية وميزان المدفوعات إلى حالة التوازن.
    Los efectos microeconómicos y macroeconómicos de la infraestructura contribuyen a la aceleración del crecimiento, mientras que los servicios que presta la infraestructura a los hogares puede ayudar a mejorar aún más la productividad del trabajo y a lograr la reducción de la pobreza. UN وآثار البنى التحتية هذه على المستويين الجزئي والكلي تُسهم في التعجيل بالنمو في حين أن الخدمات التي تتيحها البنى التحتية للأُسر المعيشية يمكن أن تساعد في زيادة تحسين إنتاجية العمل وفي الحد من الفقر.
    Se han aplicado varias medidas de transferencia de ingresos, que son indispensables para proteger a los sectores vulnerables de la población durante un período de ajuste estructural tendiente a acelerar el crecimiento económico. UN وقد وضع عدد من تدابير تحويـــل الدخــل في موضعهـــا الصحيح. وهي تدابير لا مناص منها لحماية الشرائـــح المحرومة من السكان خلال فترة التكيف الهيكلي الرامية إلــى التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Por lo tanto, le corresponde a todos los países replantear sus políticas y estrategias económicas a fin de acelerar el crecimiento económico internacional y lograr el desarrollo equitativo. UN وعلى الدول إعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية حتى يمكن التعجيل بالنمو الاقتصادي الدولي وتنشيطه وتحقيق التنمية العادلة.
    Dicho objetivo no sólo contribuirá a acelerar el crecimiento y la transformación estructural de las economías de los países africanos, sino que atraerá además a los inversionistas extranjeros. UN ولن يؤدي هذا الهدف إلى اﻹسهام في التعجيل بالنمو والتحول الهيكلي للبلدان الافريقية فحسب ولكنه سيجذب الاستثمار اﻷجنبي أيضا.
    Se esperaba que una parte importante de esos recursos se invirtiera en países pobres desprovistos de capital y de capacidad técnica, lo cual contribuiría a acelerar el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo. UN وكان اﻷمل معقودا على أن تُستثمر حصة كبيرة من هذه الموارد في البلدان الفقيرة المحرومة من رأس المال ومن المهارات، وبذلك يتيسر التعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية على نطاق العالم.
    En particular, los países desarrollados y la comunidad de donantes iban a apoyar y ayudar a África en sus esfuerzos para aplicar el Nuevo Programa a fin de acelerar el crecimiento económico de los países africanos. UN وقد تعين على البلــدان المتقــدمة النمو ومجتمع المانحين، بصفة خاصة، دعم ومساعدة جهود أفريقيا في تنفيذ البرنامج بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    El Banco Mundial se ha ocupado de establecer prioridades para acelerar el crecimiento y reducir la pobreza en los países de la región. UN ٢٩ - واشترك البنك الدولي في عملية تحديد اﻷولويات من أجل التعجيل بالنمو والحد من الفقر في بلدان المنطقة.
    Su Gobierno ha formulado un programa de reforma económica y social a mediano plazo, a fin de acelerar el crecimiento económico y mejorar los servicios sociales, y una estrategia nacional de desarrollo a largo plazo. UN وذكر أن حكومته وضعت برنامجا متوسط اﻷجل لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي يستهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين الخدمات الاجتماعية، كما وضعت استراتيجية إنمائية وطنية طويلة اﻷجل.
    La finalidad principal de la estrategia de desarrollo de Mongolia consiste en acelerar el crecimiento económico mediante una mayor promoción de la estabilización macroeconómica y del desarrollo de una economía encabezada por el sector privado. UN والهدف الرئيسي لاستراتيجية منغوليا اﻹنمائية هو التعجيل بالنمو الاقتصادي بزيادة دفع استقرار الاقتصاد الكلي وتنمية اقتصاد بقيادة القطاع الخاص.
    Para acelerar el crecimiento económico, se otorgaría prioridad también al desarrollo del sector privado, la reestructuración de la agricultura y la reactivación de la minería, la reconstrucción de la infraestructura y el restablecimiento del capital humano mediante programas comunitarios. UN وبغيـة التعجيل بالنمو الاقتصادي، ستـُـعطـَـى الأولوية أيضا إلى تنمية القطاع الخاص، وإعادة تشكيل هيكـل الزراعة، فضلا عن تنشيـط صناعة التعدين، وإعادة بناء الهياكل الأساسية وإعادة بناء رأس المال البشري من خلال البرامج المجتمعية.
    En este contexto, se necesitan acuerdos de cooperación regional y subregional para acelerar el crecimiento económico, promover el comercio y lograr el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى اتفاقات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي، وتعزيز التجارة، وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    También deben movilizar a la sociedad civil y al sector privado para que se complemente la acción de los gobiernos con miras a acelerar el crecimiento económico. UN ويتوجب عليها أيضا أن تُعبِّئ مجتمعها المدني وقطاعاتها الخاصة لتكملة الإجراءات التي تتخذها الحكومات، وذلك بهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب الحد من الفقر المضي إلى ما هو أبعد من استيفاء الشرط الضروري ولكن غير الكافي المتمثل في التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    El primer plan nacional de desarrollo de Namibia prevé que, a través de la aceleración del crecimiento económico, la reducción de la desigualdad entre distintos segmentos de nuestra sociedad y la creación de empleos, así como programas específicos destinados a aliviar la pobreza, se integrarán naturalmente en la aplicación de los resultados de la Cumbre social. UN وتقضــي خطــة التنمية الوطنية اﻷولى، من خلال التعجيل بالنمو الاقتصادي، بأن تندرج بشكل طبيعي في تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية أنشطة تقليص أوجه عدم المساواة بين القطاعات الشتى لمجتمعنا، وإنشاء فرص العمالة، ووضع برامج محددة تستهدف تخفيف حدة الفقر.
    V. Debates temáticos: discurso principal y presentación de estudios monograficos sobre el tema “La función de la CTPD en la aceleración del crecimiento y el desarrollo equitativo mediante asociaciones de base amplia” UN خامسا - مناقشات مواضيعية: بيان رئيسي وعرض لدراسات حالــة فــي إطار موضوع: " دور التعاون التقني فيمــا بين البلــدان النامية في التعجيل بالنمو والتنمية العادلة مـن خـلال شراكة ذات قاعدة عريضة "
    También hicieron hincapié en la necesidad de acelerar un crecimiento económico de base amplia a fin de garantizar la seguridad humana, incluso el logro de los ODM y la consolidación de la paz y la buena gobernanza, y de abordar las cuestiones relativas al medio ambiente y al cambio climático. UN كما أكدوا على الحاجة إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي القائم على قاعدة عريضة، وضمان الأمن الإنساني، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوطيد السلام والحكم الرشيد، وللتصدي للمسائل البيئية وتغير المناخ.
    Con relación a estos activos, el Togo ha puesto en marcha un ambicioso programa de modernización y puesta en práctica de las orientaciones de la estrategia acelerada de crecimiento y fomento del empleo, a fin de alcanzar los objetivos de crecimiento fijados para el año 2030. UN وعلى ضوء هذه المزايا، شرعت توغو في برنامج طموح لتحديث وتنفيذ توجهات استراتيجيةِ التعجيل بالنمو وتعزيز العمالة، سعياً إلى تحقيق الأهداف المحددة لأفق عام 2030، التي تجعل منها بلداً من البلدان الصاعدة.
    2. Reafirmamos que el Programa de Acción constituye un marco fundamental de una alianza mundial firme que acelere el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados; UN 2 - نؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا من أجل إقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا؛
    Si bien esos acontecimientos han tenido por resultado un crecimiento acelerado en muchos países, irónicamente también han aumentado la vulnerabilidad de los grupos más pobres de la sociedad, conduciendo a una mayor disparidad y desigualdad. UN ومن المفارقات أن هذه التطورات أدت الى التعجيل بالنمو في بلدان كثيرة في الوقت الذي زادت فيه أيضا من ضعف أشد الفئات فقرا في المجتمع، مما أدى إلى زيادة أوجه التباين وعدم المساواة.
    :: acelerando el crecimiento económico equitativo sostenible, a través del incremento en la producción, el mercadeo y la generación de valor agregado de los productos agrícolas y forestales. UN التعجيل بالنمو الاقتصادي المنصف والمستدام، عن طريق زيادة الإنتاج، والتجارة، وتوليد القيمة المضافة للمنتجات الزراعية والحراجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus