"التعددية الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el pluralismo religioso
        
    • del pluralismo religioso
        
    • pluralidad religiosa
        
    • diversidad religiosa
        
    • multirreligioso
        
    Los datos presentados en el tercer informe periódico, que ilustran el pluralismo religioso de Macao, no han perdido actualidad. UN والبيانات التي قدمت في التقرير الدوري الثالث لتوضيح التعددية الدينية في ماكاو لا تزال صحيحة.
    La Constitución consagra así el pluralismo religioso y el laicismo. UN وبذلك يشتمل الدستور على التعددية الدينية والعلمانية.
    el pluralismo religioso había desempeñado un papel importantísimo no sólo en la Constitución del pueblo libanés, sino además en el establecimiento del Estado libanés y, junto con otros factores económicos y políticos, seguía haciéndolo. UN فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية.
    * El respeto y la promoción del pluralismo religioso y espiritual. UN احترام وتشجيع التعددية الدينية والروحية؛
    El Líbano no tiene previsto aprobar leyes para reducir la pluralidad religiosa. UN ولا يعتزم لبنان سن أي قوانين للحد من التعددية الدينية.
    Se trabaja en diferentes proyectos y programas de fomento del respeto a la diversidad religiosa, con seminarios de formación en ámbitos tales como las fuerzas de seguridad y el servicio penitenciario. UN كما يجري العمل في مشاريع وبرامج مختلفة تشجع على احترام التعددية الدينية مع تنظيم حلقات تدريبية في دوائر مختلفة، مثل قوات الأمن ودائرة المؤسسات الإصلاحية.
    el pluralismo religioso había desempeñado un papel importantísimo no sólo en la Constitución del pueblo libanés, sino además en el establecimiento del Estado libanés y, junto con otros factores económicos y políticos, seguía haciéndolo. UN فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية.
    Por último, el Brasil preguntó cómo valoraba Francia la Ley por la que se prohibían los símbolos religiosos ostensibles en las escuelas públicas y sus efectos en el pluralismo religioso y en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأخيراً، طلبت البرازيل معرفة تقييم فرنسا القانون الذي يحظر حمل الرموز الدينية بصورة ظاهرة في المدارس العامة وأثره في التعددية الدينية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sólo esta última, de conformidad con la definición del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, debe prohibirse, porque el pluralismo religioso exige el derecho de toda persona a criticar, debatir y cuestionar los valores y las convicciones de los demás. UN والأخيرة وحدها، كما حُددت في المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، هي التي ينبغي منعها، لأن التعددية الدينية تقتضي حق كل فرد في أن ينتقد ويناقش ويعارض قيم الآخرين وقناعاتهم.
    Sin una confianza razonable en las instituciones públicas, no puede mantenerse un espacio público al que todos tengan acceso en igualdad de condiciones y en el que pueda desarrollarse libremente el pluralismo religioso, filosófico, ético y político. UN وما لم تكن هناك ثقة معقولة بهذه المؤسسات، تعذّر الحفاظ على فضاء عام متاح للجميع على قدم المساواة تزدهر فيه التعددية الدينية والفلسفية والأخلاقية والسياسية.
    A fin de actuar como garantes fidedignos de la libertad de religión y de creencias para todos, los Estados deben ofrecer un marco abierto e incluyente en el que el pluralismo religioso o de creencias pueda desarrollarse libremente y sin discriminación. UN ولكي تضطلع الدولة بدور الضامن الأمين لحرية الدين أو المعتقد للجميع، ينبغي لها أن تتيح إطاراً منفتحاً وجامعاً تزدهر فيه التعددية الدينية أو العقائدية ازدهاراً حراً ودون تمييز.
    La información veraz y las experiencias reales relacionadas con el pluralismo religioso o de creencias, como parte de la vida pública y privada normal, son dos de las condiciones más importantes para el desarrollo de la capacidad de resistencia social frente a manifestaciones de odio religioso colectivo. UN ومن أهم الشروط الأساسية لتعزيز قدرة المجتمع على التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية توفير معلومات وافية وعرض تجارب حقيقية عن التعددية الدينية أو العقائدية كجزء من الحياة اليومية العامة والخاصة.
    Se ha elevado el número de miembros, con el ingreso de muchas organizaciones religiosas nacionales e internacionales, y el aumento de los miembros individuales, especialmente de los Balcanes y el Asia Sudoriental, así como de muchos Estados africanos, cuya sociedad se caracteriza por el pluralismo religioso. UN وقد ازداد عدد اﻷعضاء بعد إضافة العشرات من المنظمات الدينية والدولية وازدياد عدد اﻷعضاء اﻷفراد، ولاسيما في البلقان، وجنوب شرق آسيا، وفي كثير من الدول اﻷفريقية التي تتسم مجتمعاتها بدرجة عالية من التعددية الدينية.
    La diversidad (incluido el pluralismo religioso) está consagrada en la Constitución. UN فالتنوع (بما في ذلك التعددية الدينية) مبدأ مكرس في الدستور.
    v) El respeto y la promoción del pluralismo religioso y espiritual. UN ' 5` احترام وتشجيع التعددية الدينية والروحية.
    Si bien hablamos de la creación del pluralismo religioso en Ucrania como un hecho consumado, cabe recordar que este pluralismo subraya las relaciones constructivas entre religiones y el espacio multirreligioso unificado en que se han establecido. UN ورغم أننا نتكلم عن تحقيق التعددية الدينية في أوكرانيا كأمر مفروغ منه، ينبغي أن نتذكر أن هذه التعددية تشكل أساس العلاقات البنّاءة بين الديانات ومجال التعددية الدينية الموحد الذي أُنشئ.
    Esa cultura debe posibilitar también la expresión de cualquier inquietud, preocupación, ansiedad y experiencia poco agradable en el ámbito del pluralismo religioso. UN وينبغي أن تسمح هذه الثقافة أيضاً بالتعبير عن جميع الشواغل والمخاوف ودواعي القلق والتجارب السلبية في مجال التعددية الدينية.
    j) Los Estados deben proporcionar un marco abierto en el que pueda desarrollarse libremente la pluralidad religiosa nueva y existente sin discriminación. UN (ي) ينبغي للدول أن تتيح إطارا مفتوحا يمكن أن تتجلى فيه بحرية ودون تمييز التعددية الدينية الموجودة أو الناشئة.
    En la mayoría de estos sistemas, no en todos, la aplicación por el Estado de leyes de familia confesionales da cabida a cierto grado de pluralidad religiosa. UN وفي معظم هذه النظم (وليس جميعها)، يتيح إنفاذ الدولة لقوانين الطوائف المتعلقة بالأسرة قدرا معينا من التعددية الدينية.
    Se pretende capacitar a los agentes sociales en la diversidad religiosa para que puedan contemplar y respetar las diferencias. UN ومن المتوخى تأهيل المشرفين الاجتماعيين للتعامل مع واقع التعددية الدينية حتى يتمكنوا من تدبُّر الفوارق وإبداء الاحترام لها.
    Por consiguiente, es necesario eliminar cualquier configuración exclusivista y sustituirla por un marco institucional inclusivo en el que la diversidad religiosa pueda manifestarse sin discriminación y sin miedo. UN ويتعين الاستعاضة عن أية تدابير إقصائية بإطار مؤسسي شامل للجميع، يتيح إمكانية التعبير عن التعددية الدينية دون تمييز وبلا خوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus