Los ajustes técnicos en la escala automática deberían reflejar ese principio fundamental y producir resultados que estuvieren en consonancia con las realidades económicas del mundo actual. | UN | وأضاف أن التعديلات التقنية في الجدول اﻵلي ينبغي أن تعكس هذا المبدأ اﻷساسي وأن تولد نتائج تتماشى مع الحقائق الاقتصادية العالمية الحالية. |
El Grupo de 1997 estudió las implicaciones de los ajustes técnicos propuestos, pero no pudo llegar a un acuerdo sobre dichos ajustes. | UN | ودرس فريق عام 1997 آثار التعديلات التقنية المقترحة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه التعديلات. |
En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتتضمن التقديرات التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
Se ha puesto en marcha una herramienta web de evaluación del cumplimiento de los proveedores que todavía requiere algunas modificaciones técnicas. | UN | وأُطلقت أداة شبكية جديدة لتقييم أداء البائعين ما زال يلزمها مزيد من التعديلات التقنية. |
Esta Ley introdujo una serie de enmiendas técnicas y administrativas en la Ley sobre despidos injustos, 1977. | UN | أدخل هذا القانون سلسلة من التعديلات التقنية والادارية على قانون الفصل التعسفي لسنة ٧٧٩١ . |
En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتأخذ التقديرات في الاعتبار التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
Al igual que en la categoría IV, el Grupo examinó las repercusiones de los ajustes técnicos que podrían obligar a modificar el título de la categoría. | UN | وناقش كما في الفئة الرابعة ما يترتب على تلك التعديلات التقنية من آثار ربما يتعين معها تغيير اسم الفئة. |
Desde esa óptica, había que estudiar la posibilidad de efectuar ajustes técnicos a las categorías de sistemas de armas acordadas. | UN | ومن هذا المنطلق، يعني بحث التعديلات التقنية على الفئات المتفق عليها من نظم الأسلحة. |
El Grupo procuró por tanto adoptar una postura equilibrada con respecto a los ajustes técnicos que podrían revestir mayor importancia en algunas regiones donde el alcance de las siete categorías del Registro no basta actualmente para abordar las preocupaciones en materia de seguridad. | UN | لذا سعى الفريق إلى إبداء رأي متوازن بشأن التعديلات التقنية التي قد تتسم بأهمية أكبر في بعض المناطق التي لا يقوم نطاق فئات السجل السبع بتغطية شواغلها الأمنية حاليا. |
El Grupo también observó que era necesario tener debidamente en cuenta los efectos que los ajustes técnicos de las siete categorías de equipo, así como la ampliación del alcance del Registro, podrían tener sobre la participación. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن التعديلات التقنية على الفئات السبع للمعدات، فضلا عن توسيع نطاق السجل، تقتضي إضفاء الاعتبار الواجب للأثر الذي قد ينطوي عليه ذلك بالنسبة للمشاركة. |
El Reino Unido opina que, aparte de los ajustes técnicos que hay que hacer a las siete categorías del Registro, el alcance de ese instrumento debe ampliarse para que incluya informes sobre las adquisiciones de material de producción nacional y las existencias de material bélico. | UN | وتؤمن المملكة المتحدة بأنه إلى جانب إجراء التعديلات التقنية على الفئات السبع للسجل، ينبغي أن يوسع نطاق السجل ليشمل إعداد التقارير عن المشتريات من خلال الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية. |
El adquisidor no quedó satisfecho con los resultados del equipo, a pesar de numerosos ajustes técnicos introducidos por el vendedor, y presentó una demanda de incumplimiento de contrato por causas que entre otras incluían el retraso en la entrega e incumplimiento de las garantías. | UN | ولم يكن المشتري راضياً عن أداء المعدات، رغم التعديلات التقنية العديدة التي أجراها البائع، ورفع دعوى على أساس مخالفة العقد، بما في ذلك تأخر التسليم، ومخالفة الضمانات. |
Con respecto a los ajustes técnicos a las siete categorías actuales de armas convencionales que abarca el Registro, el Grupo examinó exhaustivamente las novedades tecnológicas y otras cuestiones conexas relativas a cada categoría. | UN | وفيما يخص التعديلات التقنية لفئات الأسلحة التقليدية السبع القائمة، والمشمولة بالسجل، ناقش الفريق على نحو شامل التطورات التكنولوجية وسائر القضايا ذات الصلة التي تتعلق بكل فئة. |
Además de estos ajustes técnicos, que se tratan también en la sección C, las propuestas de recursos reflejan diversos ajustes significativos que afectan al próximo bienio. | UN | وإلى جانب هذه التعديلات التقنية التي جرى التطرق إليها أيضا في الجزء جيم، تُبيِّن مقترحاتُ الموارد عددا من التعديلات الهامة المتعلقة بفترة السنتين المقبلة. |
El aumento neto de las necesidades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda resultante de estos ajustes técnicos, por valor de 6.948.000 dólares, se indica en los cuadros 1 y 2 más adelante. | UN | 2 - ويبين الجدولان 1 و 2 أدناه الزيادة الصافية في الاحتياجات المطلوبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقدرها 000 984 6 دولار والناجمة عن هذه التعديلات التقنية. |
El aumento de 7.288.800 dólares en cifras netas para el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia obedece a los ajustes técnicos que se muestran en los cuadros 2 y 3. | UN | 2 - أما الزيادة الصافية البالغة 800 288 7دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فهي ناتجة عن التعديلات التقنية المبينة في الجدولين 2 و 3 أدناه. |
Además de describirse la situación de las contribuciones y los gastos, en el informe se examinan ciertos ajustes técnicos en el presupuesto básico y necesidades adicionales para el bienio que guardan relación en gran medida con el traslado de la secretaría a Bonn, así como la cuantía de la reserva de capital de operaciones y el uso dado al fondo fiduciario para la participación. | UN | وباﻹضافة إلى مركز المساهمات والنفقات، يستعرض التقرير التعديلات التقنية المدخلة على الميزانية اﻷساسية والاحتياجات اﻹضافية لفترة السنتين والمتصلة إلى حد بعيد بنقل مقر اﻷمانة إلى بون، وكذلك مستوى احتياطي رأس المال العامل، واستخدام الصندوق الاستئماني للمشاركة. |
Las modificaciones técnicas de la Ley de Lucha contra la Discriminación mejorarían los procedimientos de protección frente a la discriminación. | UN | كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز. |
5. En la práctica, será necesario efectuar una serie de modificaciones técnicas: | UN | ٥ - وسيلزم في الواقع ادخال عدد من التعديلات التقنية : |
6. Decide utilizar las modificaciones técnicas que figuran en el anexo II de esta decisión en el período de prueba mencionado en el párrafo 3 supra; | UN | 6- يقرر استخدام التعديلات التقنية الواردة في المرفق الثاني لهذا المقرر في فترة الاختبار المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
Observó que, cuando recomendó este proyecto de decisión, el OSACT también había recomendado que en la versión definitiva se incorporaran algunas enmiendas técnicas. | UN | ولاحظ أن الهيئة الفرعية للمشورة أوصت أيضاً، عند تقديم مشروع القرار المذكور، بإدخال بعض التعديلات التقنية على الصيغة النهائية. |
Al mismo tiempo, teniendo en cuenta el gasto significativo que supone la modificación técnica de tales minas, el futuro instrumento debe incluir disposiciones concretas sobre la asistencia para hacer frente a estos problemas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه ينبغي تضمين الصك القادم أحكاماً محددة ذات صلة بالمساعدة في معالجة هذه المشاكل، مع مراعاة ما تتطلبه التعديلات التقنية لهذه الألغام من نفقاتٍ باهظة. |