"التعديلات التي اقترحتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las enmiendas propuestas por
        
    • las modificaciones propuestas por
        
    • las enmiendas sugeridas por
        
    • enmienda propuesta por
        
    • ajustes recomendados por
        
    Han sido prudentes pero prácticos al debatir las enmiendas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos. UN لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Respecto del artículo 7, las enmiendas propuestas por China no están reflejadas en la propuesta del Presidente. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، لا ترد التعديلات التي اقترحتها الصين في مقترح الرئيس.
    El orador apoya las enmiendas propuestas por las delegaciones del Reino Unido y del Japón. UN وإنه يؤيد التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة واليابان.
    Su delegación esta dispuesta a aprobar las modificaciones propuestas por el Reino Unido. UN وأضاف ان الوفد اﻹيراني على استعداد للموافقة على التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة.
    La MINURSO se proponía formular comentarios sobre las enmiendas propuestas por Marruecos e informar al Frente POLISARIO del resultado de las conversaciones. UN وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات.
    Se puede mantener el párrafo junto con las enmiendas propuestas por los países no alineados y Egipto. UN وأكد على ضرورة الإبقاء على الفقرة، إلى جانب التعديلات التي اقترحتها بلدان حركة عدم الانحياز ومصر.
    Se puede mantener el párrafo junto con las enmiendas propuestas por los países no alineados y Egipto. UN وأكد على ضرورة الإبقاء على الفقرة، إلى جانب التعديلات التي اقترحتها بلدان حركة عدم الانحياز ومصر.
    Aunque habría preferido el consenso sobre el proyecto de resolución en su totalidad, no puede aceptar las enmiendas propuestas por los Estados Unidos y, por tanto, pide una votación registrada sobre las enmiendas. UN وأضافت أنها كانت تفضل اعتماد مشروع القرار ككل بتوافق الآراء، لكنها لا تستطيع قبول التعديلات التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية ولهذا طلبت إجراء تصويت مسجل على تلك التعديلات.
    En consecuencia, el Grupo aceptó las enmiendas propuestas por Kuwait. UN وتبعاً لذلك قبل الفريق التعديلات التي اقترحتها الكويت.
    Su delegación ha respaldado las enmiendas propuestas por Bélgica, pues cree que el concepto de la clonación humana no es algo que se deba desechar rotundamente. UN وأضاف أن وفد بلده أيد التعديلات التي اقترحتها بلجيكا، لقناعته بأن استنساخ البشر لا يجب أن يرفض بشكل قاطع.
    las enmiendas propuestas por el Gobierno han sido objeto de un debate político, social y en los medios de comunicación. UN وقد دار نقاش سياسي وإعلامي واجتماعي بشأن التعديلات التي اقترحتها الحكومة.
    Si la Comisión se pronuncia sobre el proyecto de resolución A/C.1/48/L.31/Rev.2, será preciso que, de conformidad con el reglamento, se pronuncie sobre las enmiendas propuestas por Cuba. UN وإذا كانت اللجنة ستتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/48/L.31/Rev.2، فينبغي قبل كل شيء، وعملا بالنظام الداخلي، اتخاذ قرار بشأن التعديلات التي اقترحتها كوبا.
    Creo que las enmiendas propuestas por Trinidad y Tabago son muy útiles, con sus nuevos párrafos sexto, séptimo y octavo del preámbulo, y su nuevo texto para el párrafo 4 de la parte dispositiva y otros. UN وأعتقد أن التعديلات التي اقترحتها ترينيداد وتوباغو مفيدة تماما، بفقراتها الجديدة السادسة والسابعة والثامنة من الديباجة، وصياغتها الجديدة للفقرة ٤ مــــن المنطوق ومـــا إلى ذلك.
    2. Párrafo 17 de las enmiendas propuestas por el Movimiento de los Países No Alineados (A/AC.240/1995/WG/2, secc. A) UN ٢ - الفقرة ١٧ من التعديلات التي اقترحتها حركة بلدان عدم الانحياز )A/AC.240/1995/WG/2، الفرع ألف(
    Por los motivos expuestos y porque coincide con la declaración formulada por el representante de Papua Nueva Guinea, Colombia se opone a las enmiendas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos. UN وبناء على ما تقدم من أسباب، ونظراً ﻷنها تشاطر ممثل بابوا غينيا الجديدة رأيه، لم تؤيد كولومبيا التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La Comisión no puede aprobar ahora el proyecto de Código de Conducta, tras la incorporación de las enmiendas propuestas por la CAPI, antes de que las autoridades de su país hayan examinado las observaciones de la CAPI. UN فاللجنة لا تستطيع في الوقت الحاضر أن توافق على المدونة المقترحة لقواعد السلوك، بعد إدماج التعديلات التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، قبل أن تدرس سلطات بلده تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    las modificaciones propuestas por las delegaciones figuran en negrita. UN أما التعديلات التي اقترحتها الوفود فقد أوردت بالبنط الغامق.
    Por último, dado el carácter general del artículo 3, Turquía considera que las modificaciones propuestas por Portugal deben figurar en la parte cuarta, que se ocupa expresamente de las cuestiones del medio ambiente. UN وقال إن تركيا ترى آخذة في الاعتبار الطابع العام للمادة ٣ أن التعديلات التي اقترحتها البرتغال يجب أن تدرس في إطار الباب الرابع الذي يعالج صراحة مسائل البيئة.
    1. Decide incorporar las modificaciones propuestas por el Gobierno de Francia a la versión en el idioma francés de las listas de desechos que figuran en los anexos VIII y IX; UN 1 - يقرر إدراج التعديلات التي اقترحتها حكومة فرنسا في النص الفرنسي لقوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus