Se aprueban las enmiendas propuestas a los artículos 13 y 13 bis y el nuevo artículo 13 ter. | UN | وأُقِرت التعديلات المقترح إدخالها على المادة 13 و13 مكررا وعلى المادة 13 مكررا ثانيا الجديدة. |
Debe tenerse presente la distinción, ya que repercute sobre el fondo de las enmiendas propuestas al Estatuto y sobre los presupuestos de los dos Tribunales. | UN | فلا بد من مراعاة هذا الفرق لأنه يؤثر على جوهر التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي وكذا على ميزانيتي المحكمتين. |
Le preocupa igualmente que las enmiendas propuestas del Código de Familia no incluyan la abolición de la poligamia y la tutela legal de la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية. |
En primer lugar, presentará las modificaciones propuestas para el artículo 91. | UN | واستطرد قائلا إنه سيقدم أولا التعديلات المقترح إدخالها على المادة ١٩. |
El 90% de los votantes aceptó las propuestas de enmienda de la Constitución. | UN | وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين. |
Las actividades de los servicios de envío o transferencia de dinero serán supervisadas y reglamentadas mediante las enmiendas propuestas a la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال. |
En las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito está previsto el establecimiento de una dependencia de información financiera. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية. |
las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito, de 1991, prevén la congelación de cuentas, pero todavía no han entrado en vigor. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Considera decepcionante que las enmiendas propuestas por su delegación no se hayan incorporado en el proyecto de resolución. | UN | ومن المخيب للآمال أنه لم يتم إدراج التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار. |
También se han estudiado las enmiendas propuestas a la Ley de Ciudadanía, pero hasta ahora no se ha tomado ninguna medida. | UN | وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن. |
Nota: el texto en cursiva son las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero. | UN | ملاحظة: يشير النص بالخط المائل إلى التعديلات المقترح إدخالها على النظام. |
Esa información se debe proporcionar a la Asamblea General para su examen de las enmiendas propuestas del Estatuto del Personal. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين. |
El orador insta a todas las delegaciones a que apoyen las enmiendas propuestas al proyecto de resolución y a votar en contra del proyecto tal cual está presentado. | UN | وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار، والتصويت ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة. |
No obstante las modificaciones propuestas a las que ya se ha hecho referencia difundirán en mayor medida las medidas disponibles. | UN | بيد أن التعديلات المقترح إدخالها المذكورة آنفا قد توفر فرصة إضافية لإعلان الإجراءات المتوافرة. |
las modificaciones propuestas de la Ley de matrimonio de 1971 y las leyes de sucesión ya están en la Secretaría del Gabinete para su examen. | UN | توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها. |
La Comisión a prueba las propuestas de enmienda al Estatuto del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وافقت اللجنة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي. |
cambios propuestos en el programa de actividades | UN | التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة |
sugerencias para enmendar la propuesta supra | UN | التعديلات المقترح إدخالها في الاقتراح الوارد أعلاه |
Se debe proporcionar a la Asamblea General una aclaración de la base de esta modificación propuesta para su examen de las enmiendas propuestas del Estatuto del Personal. | UN | وينبغي تقديم توضيح لأساس هذا التغيير المقترح إلى الجمعية العامة لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين. |
El Comité alienta al Estado parte a establecer un calendario preciso para ejecutar esas reformas, incluida la aprobación de los proyectos de enmienda de la Ley de matrimonio de 1971, las leyes de sucesión y la Ley de tutela. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات، بما في ذلك إقرار التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الميراث وقانون حضانة الأطفال. |
propuesta de enmiendas al Estatuto | UN | التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي |
Además, la Comisión había recomendado que el Secretario General tomara las medidas necesarias para asegurarse de que los ajustes propuestos se efectuaran de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas estándar del contrato. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت، بالإضافة إلى ذلك، الأمين العام، بأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تصاغ التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة، صياغة تتفق مع أحكام الشروط القياسية للعقد. |
propuestas de enmiendas al Protocolo de Kyoto | UN | التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو |
35. sugerencia para enmendar la práctica vigente: | UN | 35 - التعديلات المقترح إدخالها على الممارسة الحالية: |
revisiones de los procedimientos financieros de la Conferencia de las Partes, sus órganos subsidiarios y la secretaría 4 | UN | التعديلات المقترح إدخالها على الإجراءات المالية لمؤتمر الأطراف، وهيئتيه الفرعيتين والأمانة 4 |
En el anexo I figuran las explicaciones de las enmiendas que se propone introducir en el actual Estatuto del Personal. | UN | 3 - يتضمن المرفق الأول أسباب التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين بصيغته الحالية. |