enmienda constitucional 25: el palauano tiene primacía sobre el inglés en caso de conflicto en la interpretación de la Constitución. | UN | التعديل الدستوري رقم 25: في حالة وجود اختلاف في تفسير الدستور، ترجح اللغة البالاوية على اللغة الإنكليزية. |
La séptima enmienda constitucional amplió la enseñanza obligatoria al nivel de la escuela secundaria inferior. | UN | ووسع التعديل الدستوري السابع نطاق التعليم اﻹلزامي ليشمل مستوى المرحلة الدنيا من التعليم الثانوي. |
La enmienda constitucional, por consiguiente, deberá posibilitar que se soslaye el obstáculo jurídico anteriormente existente. | UN | ولهذا سيسمح التعديل الدستوري بتجنب العقبة القانونية القائمة. |
En el artículo 21 A de la 86ª enmienda de la Constitución se obliga al Estado a proporcionar educación gratuita y obligatoria a todos los niños de 6 a 14 años. | UN | وتلزم المادة 21 ألف من قانون التعديل الدستوري السادس والثمانين الدولة بتوفير التعليم المجاني الإجباري لجميع الأطفال في المجموعة العمرية بين السادسة والرابعة عشرة من العمر. |
El proyecto de reforma constitucional tramitado en el Senado desde 2009 seguía sin aprobarse. | UN | إذ لم يُعتمد حتى الآن مشروع التعديل الدستوري المعروض على مجلس الشيوخ منذ عام 2009. |
Desea saber qué medidas tiene previsto adoptar el Gobierno si la enmienda constitucional no se aprueba. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها إذا لم ينجح التعديل الدستوري. |
Tras la enmienda constitucional No. 45, que se refiere a la reforma judicial, las oficinas de defensa pública entraron en funcionamiento con autonomía administrativa, cesando así su dependencia de los Estados. | UN | وبفضل التعديل الدستوري رقم 45، الذي يتناول الإصلاح القضائي، أصبح لمكتب الولاية لمحامي المساعدة القضائية استقلاله الذاتي من الناحيتين التشغيلية والإدارية، ولم يعد يعتمد على الولايات. |
Con la 74ª enmienda constitucional, la India se compromete a dar asistencia a los gobiernos locales, siendo uno de los primeros países que puso en funcionamiento la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana de ONU-Hábitat. | UN | وقالت إن الهند قد قامت بتأسيس التعديل الدستوري الـ 74 لمساعدة الحكومات المحلية، وهي واحدة من البلدان الأولى التي أطلقت المبادرة العالمية بشأن الإدارة الحضرية الخاصة بموئل الأمم المتحدة. |
No obstante, el Presidente Gbagbo ha expresado en diversas ocasiones su intención de someter la propuesta de enmienda constitucional a referendo nacional. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
El proceso de enmienda constitucional ha demostrado ser largo y no exento de riesgos. | UN | وقد ثبت أن التعديل الدستوري ينطوي على نضال طويل ومحفوف بالمخاطر. |
El ACNUDH formuló observaciones acerca del proyecto de texto legislativo en el que se contemplaba el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Lesotho y sobre la correspondiente enmienda constitucional. | UN | وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري. |
La enmienda constitucional en curso preveía un cupo del 30% de mujeres en los puestos sujetos a nombramiento. | UN | وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين. |
Mediante la enmienda constitucional Nº 19 de 2009 se creó el puesto de Primer Ministro, que preside el Consejo de Ministros. | UN | وأضاف التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 منصب رئيس الوزراء الذي يترأس مجلس الوزراء. |
enmienda constitucional para aumentar el número de vicepresidentes en la Asamblea Nacional de la República Srpska | UN | التعديل الدستوري لزيادة عدد نواب رئيس الجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا |
La enmienda constitucional fue una medida positiva adoptada para asegurar el equilibrio étnico entre el presidente y los vicepresidentes. | UN | وكان هذا التعديل الدستوري موضع ترحيب باعتبار أن اتخاذه يستهدف ضمان التوازن العرقي في ما بين رئيس الجمعية ونوابه. |
También hace un llamamiento al Gobierno para que modifique el actual proyecto de ley de enmienda constitucional, que prohíbe expresamente la naturalización de los refugiados. | UN | وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين. |
Para llevar adelante el proceso se estableció un Comité Organizador de la Aplicación de la enmienda de la Constitución, integrado por 31 miembros y presidido por el Vicepresidente del Parlamento de la Unión, Sr. U Nanda Kyaw Swa. | UN | ومن أجل المضي قدما بالعملية، أنشئت اللجنة التنظيمية لتنفيذ التعديل الدستوري المتألفة من 31 عضوا، برئاسة نائب رئيس برلمان الاتحاد، يو ناندا كياو سوا. |
Hay que señalar, por último, que en su proyecto de reforma constitucional, el Consejo Federal prevé introducir la jurisdicción constitucional a propósito también de las leyes federales y que esta propuesta ha obtenido eco favorable en los medios competentes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجلس الاتحاد يعتزم النص في التعديل الدستوري على إنشاء محكمة دستورية للنظر في القوانين الاتحادية أيضاً وأن هذا الاتجاه تؤيده اﻷوساط المختصة. |
43. Colombia pidió información acerca del alcance del proyecto de modificación constitucional relativa a la Carta de Derechos y Libertades. | UN | 43- وطلبت كولومبيا معلومات عن نطاق مشروع التعديل الدستوري لميثاق الحقوق والحريات. |
Desde la revisión constitucional de 2003, la Constitución prevé, no obstante, el examen de los tratados internacionales por el Tribunal Constitucional, razón por la que estos tienen oficialmente un rango inferior al de la Constitución. | UN | بيد أنه منذ التعديل الدستوري الذي أُجري في عام 2003، ينص الدستور على أنه يجوز للمحكمة الدستورية أن تستعرض المعاهدات الدولية، ومن ثم فإن مرتبتها الرسمية تقل عن مرتبة الدستور. |
En la actualidad, la modificación de la Constitución proporciona respaldo constitucional al sistema de cupos. | UN | في الوقت الحالي يتيح التعديل الدستوري سندا دستوريا للحصة. |
El Comité subraya la importancia de la revisión de dicha legislación para poner de relieve la trascendencia de la reforma constitucional con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres, y garantizar que existan recursos internos eficaces. | UN | وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة. |
Señoría, debo insistir en el derecho de mi cliente a acogerse a la Quinta Enmienda para no incriminarse. | Open Subtitles | سيدي، أنا أصر على حق موكلتي بحسب التعديل الدستوري الخامس في عدم تجريم النفس |