En consecuencia, su delegación prefiere la enmienda propuesta por México. | UN | وإن وفده لذلك يفضل من أجل ذلك التعديل الذي اقترحته المكسيك. |
No obstante, está en condiciones de aceptar la enmienda propuesta por Egipto con la subenmienda propuesta por Grecia. | UN | وقال إنه مع ذلك مستعد لقبول التعديل الذي اقترحته مصر، والتعديل الفرعي له الذي أدخلته اليونان. |
Por ello, votará a favor de la enmienda propuesta por China y, si la Comisión no apoyara esa enmienda, su delegación se retiraría de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | لذا فسيصوت الوفد على التعديل الذي اقترحته الصين. وفي هذه الحالة فإذا لم تؤيد اللجنة هذا التعديل، فإن وفده سيكون مستعدا للانسحاب من عداد مقدمي مشروع القرار. |
A ese respecto, los países bálticos apoyan la modificación propuesta por México. | UN | وفي هذا الشأن، تؤيد بلدان منطقة بحر البلطيق التعديل الذي اقترحته المكسيك. |
Está totalmente de acuerdo con la enmienda propuesta por la Sra. Evatt a ese respecto, pero no respecto de una misma edad para hombres y mujeres. | UN | ووافقت إجمالاً على التعديل الذي اقترحته السيدة إيفات في هذا الصدد، ولكنها لم توافق على تحديد سن واحدة للنساء والرجال. |
Al parecer la Comisión no desea examinar ni debatir la enmienda propuesta por los Estados Unidos. | UN | يبدو أن الهيئة لا ترغب في النظر في التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة أو في مناقشته. |
En lo que respecta al texto del párrafo, la cita incluiría la enmienda propuesta por Egipto al texto original presentado por Armenia. | UN | أما بالنسبة لصياغة الفقرة، فإنها ستشمل التعديل الذي اقترحته مصر للصياغة الأصلية التي قدمتها أرمينيا. |
El orador apoya el texto sugerido por la Secretaría, con la enmienda propuesta por el Canadá. | UN | وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا. |
Por lo tanto, la Commercial Finance Association considera que la enmienda propuesta por los Estados Unidos es razonable en la práctica. | UN | ولذا ترى رابطته أن التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة معقول من الناحية العملية. |
la enmienda propuesta por la Potencia colonial constituye un nuevo intento para que los preceptos del Comité Especial se ciñan a sus intereses. | UN | ويشكل التعديل الذي اقترحته الدولة المستعمرة مجرد محاولة أخرى لجعل قواعد اللجنة الخاصة تتفق مع مصالحها. |
30. Se procede a votación registrada sobre la enmienda propuesta por Egipto. | UN | 31 - أجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحته مصر. |
3. El PRESIDENTE, al no haber objeciones, considera que la Comisión hace suya la enmienda propuesta por Austria. | UN | ٣ - الرئيس: اعتبر أن اللجنة اعتمدت التعديل الذي اقترحته النمسا بعد أن لاحظ أنه لا يوجد أي اعتراض عليه. |
672. la enmienda propuesta por la República Arabe Siria fue apoyada por el Sudán y la República Islámica del Irán. | UN | ٦٧٢- وأيد ممثلا جمهورية ايران الاسلامية والسودان التعديل الذي اقترحته الجمهورية العربية السورية. |
683. A petición del representante de Cuba, la enmienda propuesta por Nigeria fue sometida a votación nominal. | UN | ٦٨٣- وبناء على طلب ممثل كوبا، تم التصويت على التعديل الذي اقترحته نيجيريا بنداء اﻷسماء. |
Propone que se use la palabra " proyecto " en lugar de " programa " y se apruebe la enmienda propuesta por el Reino Unido. | UN | واقترح استخدام لفظة " مشروع " عوضا عن لفظة " برنامج " واعتماد التعديل الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
Además, el cerciorarse de la aplicación de esos derechos es una obligación de los Estados partes en virtud del Pacto; por consiguiente, el orador es contrario a la modificación propuesta por el Japón. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كفالة تلك الحقوق هي واجب الدول الأطراف بمقتضى العهد؛ ولذلك فإنه يعارض التعديل الذي اقترحته اليابان. |
El Sr. SALINAS (Chile) es partidario de mantener el párrafo tal como está pero con la modificación propuesta por el Reino Unido. | UN | ٧٣ - السيد ساليناس )شيلي(: قال إنه يحبذ اﻹبقاء على الفقرة كما هي ولكن مع التعديل الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
ajuste propuesto por la Comunidad Europea sobre nuevos pasos en las reducciones provisionales del metilbromuro en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 | UN | التعديل الذي اقترحته الجماعة الأوروبية بشأن الخطوات الإضافية المؤقتة لتخفيض بروميد الميثيل في أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
65. El Presidente dice que entiende que la Comisión desea adoptar la enmienda sugerida por la Secretaría. | UN | 65- الرئيس اعتبر أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحته الأمانة. |
La enmienda que propone Azerbaiyán es unilateral y tendenciosa, e impone un marco obligatorio con el que Armenia no puede estar de acuerdo. | UN | إن التعديل الذي اقترحته أذربيجان يحابي جانبا واحدا، وهو تعديل منحاز ويفرض إطارا قسريا لا يمكن أن تقبل به أرمينيا. |
Cree que el párrafo debe conservarse en la forma en que está redactado, a reserva de que se introduzca la enmienda que sugiere la Sra. Chanet. | UN | وهو يرى أن الفقرة ينبغي الإبقاء عليها كما هي واردة، بشرط إدخال التعديل الذي اقترحته السيدة شانيه عليها. |
Para mi delegación, el hecho de que no haya ninguna diferencia operacional implica que la frase " en todos sus aspectos, en particular para alcanzar el objetivo del desarme nuclear " , que se eliminaría según la propuesta de enmienda de los Estados Unidos, realmente quedaría implícita en la parte no modificada tema del programa enmendado. | UN | وبالنسبة لوفدي، فإن ذلك يعني أن عبارة " من جميع جوانبه، ولا سيما لتحقيق هدف نزع السلاح النووي " ، التي ستُحذف بموجب التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة سيشار إليها ضمنا، إذا لم تترتب عليها آثار تشغيلية، فيما قد يتبقى من جدول الأعمال المعدل. |
103. El Presidente dice que entiende que la Comisión desea aprobar la propuesta de enmienda presentada por la Presidenta del Comité Plenario. | UN | 103- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد التعديل الذي اقترحته رئيسة اللجنة الجامعة. |