"التعذيب أو المعاملة أو العقوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • torturas o a penas o tratos
        
    • la tortura y otros tratos o penas
        
    • la tortura y los tratos o penas
        
    • la tortura u otros tratos o penas
        
    • tortura y tratos o penas
        
    • tortura o de trato o pena
        
    • torturas y las penas o tratos
        
    • tortura y otras penas o tratos
        
    • tortura o de tratos o penas
        
    • tortura ni tratos o penas
        
    • tortura o a tratos o penas
        
    • de tortura o tratos o penas
        
    • la tortura o los tratos o penas
        
    • torturas y penas o tratos
        
    • tortura o a penas o tratos
        
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN ٩- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول اﻷطراف ألا تعرض اﻷفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    Protección contra la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Nº 7 - Prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (art. 7) 145 UN التعليق العام رقم 7: المادة 7 (حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة) 121
    7. En el país no existe la pena de muerte y se prohíbe toda forma de tortura y tratos o penas inhumanos o degradantes. UN 7- ولا وجود لعقوبة الإعدام في البلد، وجميع أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة محظورة.
    Este tratamiento puede ser una forma de tortura o de trato o pena inhumano y degradante. UN ويمكن أن تتخذ هذه العقوبة شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    1. Al examinar los informes de los Estados Partes, los miembros del Comité han pedido con frecuencia información adicional en relación con el artículo 7, que prohíbe, en primer lugar las torturas y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ١- كثيرا ما طلب أعضاء اللجنة، لدى نظرهم في تقارير الدول اﻷطراف، المزيد من المعلومات بمقتضى المادة ٧ التي تحظر في المقام اﻷول التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. El párrafo 1 del artículo 10 impone a los Estados Partes una obligación positiva en favor de las personas especialmente vulnerables por su condición de personas privadas de libertad y complementa la prohibición de la tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes prevista en el artículo 7 del Pacto. UN ٣- وتفرض الفقرة ١ من المادة ٠١ على الدول اﻷطراف التزاما إيجابيا إزاء اﻷشخاص الذين يتأثرون على نحو خاص بسبب مركزهم كأشخاص محرومين من حريتهم، وتتمم بالنسبة لهم الحظر المفروض على التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والوارد في المادة ٧ من العهد.
    Con respecto a la prohibición absoluta de la extradición o la devolución de una persona a un Estado en que correría riesgo de tortura o de tratos o penas inhumanos o degradantes, véase supra, párr. 15. UN 44- يرجى الرجوع إلى الفقرة 15 أعلاه فيما يتعلق بالمنع البات لتسليم أو إعادة فرد إلى دولة يتعرض فيها لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN ٩- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول اﻷطراف ألا تعرض اﻷفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    9. A juicio del Comité, los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución. UN 9- وفي رأي اللجنة، أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد.
    la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Marco general para proteger a todas las personas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN الإطار العام لحماية جميع الأشخاص من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    No obstante, los presos puede interponer una demanda civil para reparar la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN غير أن أية دعوى مدنية يمكن تقديمها من أي سجين للانتصاف من عمليات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Nº 7. Prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (artículo 7) 190 UN التعليق العام رقم 7: المادة 7 (حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة) 161
    En la República de Macedonia la pena de muerte no puede imponerse por motivo alguno y se prohíbe toda forma de tortura y tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على أي أساس كان في جمهورية مقدونيا، كما يُحظر أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Desea saber asimismo si la no prestación de servicios médicos en el contexto de la detención puede constituir por sí misma una forma de tortura o de trato o pena cruel, inhumano o degradante, y si también se debería abordar este tema con mayor detenimiento. UN وهي تود أن تعرف أيضا ما إذا كان عدم تقديم خدمات طبية في سياق الاحتجاز قد يشكل في حد ذاته شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وما إذا كان ينبغي أيضا معالجة هذه المسألة بمزيد من التعمق.
    1. Al examinar los informes de los Estados Partes, los miembros del Comité han pedido con frecuencia información adicional en relación con el artículo 7, que prohíbe, en primer lugar las torturas y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ١- كثيرا ما طلب أعضاء اللجنة، لدى نظرهم في تقارير الدول اﻷطراف، المزيد من المعلومات بمقتضى المادة ٧ التي تحظر في المقام اﻷول التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. El párrafo 1 del artículo 10 impone a los Estados Partes una obligación positiva en favor de las personas especialmente vulnerables por su condición de personas privadas de libertad y complementa la prohibición de la tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes prevista en el artículo 7 del Pacto. UN ٣- وتفرض الفقرة ١ من المادة ٠١ على الدول اﻷطراف التزاما إيجابيا إزاء اﻷشخاص الذين يتأثرون على نحو خاص بسبب مركزهم كأشخاص محرومين من حريتهم، وتتمم بالنسبة لهم الحظر المفروض على التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والوارد في المادة ٧ من العهد.
    El Estado Parte debe investigar de inmediato, y de manera exhaustiva e imparcial todas las denuncias de actos de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes contra los agentes del orden y hacer comparecer a los autores ante la justicia, a fin de cumplir su obligación prevista en el artículo 12 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف، أن تحقق بسرعة وبشكل شامل ونزيه في جميع المزاعم المتعلقة بأعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وتقديم الجناة إلى العدالة، حتى تمتثل للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    c) Cumpla con sus obligaciones de restablecer la independencia de los jueces y las garantías procesales y tome otras medidas para reformar el sistema de administración de justicia y asegurar que la disciplina en las cárceles no constituya tortura ni tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y que las condiciones de detención se adecuen por lo demás a las normas internacionales; UN " (ج) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل، وتكفل ألا تصل الإجراءات التأديبية في السجون إلى حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تفي ظروف الاحتجاز بالمعايير الدولية؛
    El presente informe se centra en ciertas formas de abusos presentes en entornos de atención de la salud que pueden trascender el mero maltrato y equivaler a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN يركز هذا التقرير على بعض أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية التي يمكن أن تتجاوز عتبة معينة من سوء المعاملة ترقى إلى درجة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Deberán incluirse disposiciones específicas para prohibir expresamente la mutilación genital de las niñas y toda forma de tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, así como toda forma de castigo corporal en la familia. UN كما ينبغي إدراج أحكام خاصة تمنع بوضوح تشويه اﻷعضاء التناسلية في اﻹناث، وأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل اﻷسرة.
    Otros instrumentos también incorporan este significado del principio de no devolución en la medida en que prohíben la tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y se ha interpretado que esta prohibición incluye la prohibición de enviar a las personas a países donde podrían ser sometidas a dichos tratos. UN وثمة صكوك أخرى تتضمن أيضاً هذا البعد من مبدأ عدم الرد إلى حد أنها تحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. ولقد فُسﱢر هذا الحظر على أنه ينطوي على حظر نقل اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها لمثل هذه المعاملة.
    torturas y penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes UN )التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(
    Según la Observación general Nº 20 del Comité de Derechos Humanos, a la que sería apropiado hacer referencia expresa, los Estados no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a tortura o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país de resultas de su extradición, expulsión o devolución. UN ووفقاً للتعليق العام للجنة رقم 20، الذي سيكون من المناسب إدراج إشارة سريعة إليه، يجب على الدول ألاّ تُعرّض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو ترحيلهم قسرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus