"التعذيب أو سوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tortura o malos
        
    • torturas o malos
        
    • la tortura o los malos
        
    • tortura y malos
        
    • tortura o de malos
        
    • torturas o de malos
        
    • torturas y malos
        
    • tortura u otros malos
        
    • la tortura y los malos
        
    • torturas o los malos
        
    En muchos casos, se denunciaba o se temía que las fuerzas de seguridad hubiesen infligido tortura o malos tratos. UN وفي حالات عديدة، أُبلغ عن وقوع أو عن الخشية من وقوع التعذيب أو سوء المعاملة على أيدي قوات الأمن.
    El SPT considera que el hecho de que estén contiguas puede desalentar a las personas que pretenden denunciar tortura o malos tratos. UN وترى اللجنة الفرعية أن تجاور هذين المكتبين قد يردع الناس عن الإبلاغ عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Todo participante en una operación de lucha contra el terrorismo que viole la prohibición de tortura o malos tratos puede ser sancionado severamente. UN ويعاقب بشدة أي شخص يشترك في عملية من عمليات مكافحة الإرهاب يُنتهك فيها مبدأ حظر التعذيب أو سوء المعاملة.
    El Tribunal admite rutinariamente las confesiones presuntamente obtenidas mediante torturas o malos tratos. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة تقبل بصورة متكررة الاعترافات التي يُدعى أنها انتُزعت تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    Existe un organismo de gestión de denuncias en caso de violación de los derechos humanos, y se han tomado medidas eficaces para evitar la tortura o los malos tratos. UN وتوجد هيئة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان كما اتخذت تدابير لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    En relación con los casos prima facie de tortura y malos tratos, el sospechoso debería ser objeto de suspensión o reasignación mientras dura la investigación, especialmente si hay riesgo de que la obstaculice. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي تشير فيها الأدلة الظاهرة إلى وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، ينبغي من حيث المبدأ توقيف المشتبه به عن العمل أو نقله أثناء فترة التحقيق، وخصوصا إذا كان يخشى من إعاقته للتحقيق؛
    El Comité, por lo tanto, exhorta a los Estados partes a que eliminen la amnistía en los casos de tortura o malos tratos. UN ومن ثم، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إلغاء أي قرار بالعفو عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    a) Número de casos en que se ha concedido reparación a las víctimas de tortura o malos tratos a lo largo de los cinco últimos años y tipo de reparación concedida; UN عدد الحالات التي قُدّمت فيها تعويضات إلى ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة خلال السنوات الخمس الأخيرة وطبيعة هذه التعويضات؛
    En ocasiones, los autores de actos de tortura o malos tratos siguen disfrutando de amnistía. UN وأحيانا، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو.
    En ocasiones, los autores de actos de tortura o malos tratos siguen disfrutando de amnistía. UN وأحياناً، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو.
    El Comité, por lo tanto, exhorta a los Estados partes a que eliminen la amnistía en los casos de tortura o malos tratos. UN ومن ثم، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إلغاء أي قرار بالعفو عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    El Relator Especial intenta complementar esos esfuerzos identificando las prácticas relacionadas con los derechos reproductivos en entornos de atención de la salud que, a su juicio, constituyen tortura o malos tratos. UN ويسعى المقرر الخاص إلى استكمال هذه الجهود بتحديد الممارسات المتعلقة بالحقوق الإنجابية في أماكن الرعاية الصحية التي يرى أنها ترقى إلى درجة التعذيب أو سوء المعاملة.
    Recomendación 33: garantizar la investigación efectiva de todas las denuncias de tortura o malos tratos UN التوصية 33: ضمان التحقيق الفعال في ادعاءات أعمال التعذيب أو سوء المعاملة
    Medidas de reparación e indemnización de las víctimas de tortura o malos tratos UN تدابير الجبر والتعويض الخاصة بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة
    Medidas de reparación e indemnización de las víctimas de tortura o malos tratos UN تدابير الجبر والتعويض الخاصة بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة
    En la Constitución de Finlandia y en la Ley de extranjería se prohíbe la deportación de extranjeros a países en los que puedan ser condenados a la pena de muerte o sufrir torturas o malos tratos. UN ويحظر الدستور الفنلندي وقانون الأجانب ترحيل الأجانب إلى بلد قد يتعرضون فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة.
    No se ha formulado denuncia alguna de torturas o malos tratos, de conformidad con la legislación de Uzbekistán. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Además, no siempre se investigan adecuadamente las denuncias de torturas o malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجري التحقيق على نحو شافٍ دائماً فيما يُدعى من حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    Se formará a los doctores en medicina para que puedan detectar las lesiones típicas de la tortura o los malos tratos de conformidad con ese protocolo. UN وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    En relación con los casos prima facie de tortura y malos tratos, el sospechoso debería ser objeto de suspensión o reasignación mientras dura la investigación, especialmente si hay riesgo de que la obstaculice. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي تشير فيها الأدلة الظاهرة إلى وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، ينبغي من حيث المبدأ توقيف المشتبه به عن العمل أو نقله أثناء فترة التحقيق، وخصوصا إذا كان يخشى من إعاقته للتحقيق؛
    La pena máxima que podía aplicarse a los autores de actos de tortura o de malos tratos era de 10 años de prisión. UN والحد اﻷقصى لعقوبة اﻷشخاص الذين تتبين إدانتهم بتهمة التعذيب أو سوء المعاملة يبلغ ١٠ سنوات من السجن.
    Cuando haya pruebas fiables de que una persona es responsable de torturas o de malos tratos graves debería ser encausada y sancionada, si fuese declarada culpable. UN وينبغي محاكمة الشخص الذي توجد بشأنه أدلة موثوق بها على مسؤوليته عن التعذيب أو سوء المعاملة القاسية، وأن يعاقب إذا ما تبين أنه مذنب.
    La legislación de los Estados partes debería establecer mecanismos y programas concretos para ofrecer rehabilitación a las víctimas de torturas y malos tratos. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Sin embargo, los funcionarios que cometan actos de tortura u otros malos tratos pueden ser sancionados de conformidad con el Código Penal. UN ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي.
    En su informe, el orador ha analizado el caso de Agiza contra Suecia, planteado ante el Comité contra la Tortura, y ha llegado a la conclusión de que las garantías diplomáticas no son dignas de confianza ni eficaces para proteger a las personas contra la tortura y los malos tratos. UN وقال إنه عمل في تقريره على تحليل قضية لجنة مكافحة التعذيب الخاصة بعجيزة ضد السويد وانتهى إلى أن التأكيدات الدبلوماسية غير موثوق بها وغير فعّالة في الحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    16) El Comité está preocupado por los informes de que la policía y otros agentes del orden llevaban máscaras y no portaban distintivos de identificación durante las manifestaciones posteriores a las elecciones, ocurridas el 7 de abril de 2009, y de que las personas fueron detenidas por policías de paisano, lo que hizo imposible su identificación cuando se denunciaron las torturas o los malos tratos (arts. 12 y 13). UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين إنفاذ القانون كانوا يرتدون أقنعة ولا يحملون شارات هوية أثناء المظاهرات التي أعقبت الانتخابات في 7 نيسان/أبريل 2009، وبأن موظفين يرتدون ملابس مدنية قد ألقوا القبض على الناس، مما جعل التعرف عليهم عند تقديم شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة أمراً مستحيلاً (المادتان 12 و13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus