"التعذيب فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Tortura en relación con
        
    • la Tortura con respecto a
        
    • de la tortura a
        
    • de la Tortura sobre
        
    • la Tortura relativa a la
        
    En particular, ha ayudado a sus asociados a proporcionar información al Comité contra la Tortura en relación con el examen de los casos de Sri Lanka y Túnez. UN وساعد شركاءه بشكل خاص في توفير المعلومات للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته اللجنة في سري لانكا وتونس.
    En consecuencia, la ex República Yugoslava de Macedonia sigue reconociendo la competencia del Comité contra la Tortura en relación con los artículos 20, 21 y 22 de la Convención. UN ومن ثم، فما زالت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالمواد ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Tras la reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, sería oportuno examinar el marco contra la Tortura en relación con las personas con discapacidad. UN ويوفر بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبرتوكولها الاختياري، مؤخرا فرصة مناسبة لاستعراض إطار تدابير مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se hizo eco de la preocupación expresada por el Comité contra la Tortura con respecto a los malos tratos y a la falta de investigaciones y enjuiciamientos eficaces. UN وقالت إنها تشاطر مشاغل لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بسوء المعاملة وقلّة التحقيقات والمحاكمات الفعالة.
    M. Artículo 13 (Derecho de las víctimas de la tortura a presentar quejas ante las autoridades competentes) 84 - 96 22 UN ميم - المادة 13 (حقوق ضحايا التعذيب فيما يتعلق بتقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة) 84-96 25
    El Comité también está preocupado por los informes del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sobre familias con niños en espera de expulsión que permanecen detenidas más tiempo del límite máximo de 28 días (arts. 3 y 11). UN ويساور القلق أيضاً اللجنة حيال التقارير التي تقدمها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالأسر التي لديها أطفال والتي تنتظر الطرد، حيث يتم احتجازها لفترة تزيد على الفترة القصوى التي تبلغ 28 يوماً (المادتان 3 و11).
    Tomando nota de la observación general del Comité contra la Tortura relativa a la aplicación del artículo 14 de la Convención, UN وإذ يحيط علماً بالتعليق العام للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية()،
    El Reino Unido también expuso otros motivos de preocupación planteados por el Comité contra la Tortura en relación con los retrasos en el sistema judicial, lo que suponía que podían transcurrir años antes de que se iniciara un proceso. UN وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى شواغل أخرى أثارتها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بحالات تأخر الإجراءات القضائية، الأمر الذي يؤدي إلى استغراق القضايا سنوات قبل أن تنظر فيها محكمة.
    El Reino Unido también señaló otros motivos de preocupación planteados por el Comité contra la Tortura en relación con los retrasos en el sistema judicial, lo que suponía que podían transcurrir años antes de que se iniciara un proceso. UN وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى شواغل أخرى أثارتها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بحالات تأخر الإجراءات القضائية، الأمر الذي يؤدي إلى استغراق القضايا سنوات قبل أن تنظر فيها محكمة.
    - Bahrein afirma su voluntad de cooperar con el Comité contra la Tortura en relación con la aplicación del artículo 20 de la Convención. UN - تؤكد البحرين تعاونها مع لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتطبيق المادة 20 من الاتفاقية.
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 33 - 39 UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 33-39 265
    Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 33 - 39 11 UN ألف- أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 33-39 11
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 37 - 48 266 UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 37-48
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 37 - 48 278 UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 37-48 323
    804. El Relator Especial toma nota de la conclusión del Comité contra la Tortura con respecto a la situación en Yugoslavia: UN 804- يلاحظ المقرر الخاص الاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا:
    Se han hecho interpretaciones análogas de la prohibición de la Tortura con respecto a las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN 5 - ووردت تفسيرات ممائلة لحظر التعذيب فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    El Canadá tomó nota de las preocupaciones planteadas por el Comité sobre los Derechos del Niño y el Comité contra la Tortura con respecto a la trata de personas y alentó a Luxemburgo a seguir combatiéndola. UN وأحاطت كندا علماً بالمشاغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وشجعت لكسمبرغ على مواصلة جهودها لمكافحة هذا الاتجار.
    M. Artículo 13 (Derecho de las víctimas de la tortura a presentar quejas ante las autoridades competentes) UN ميم- المادة 13 (حقوق ضحايا التعذيب فيما يتعلق بتقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة)
    El Comité también está preocupado por los informes del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sobre familias con niños en espera de expulsión que permanecen detenidas más tiempo del límite máximo de 28 días (arts. 3 y 11). UN ويساور القلق أيضاً اللجنة حيال التقارير التي تقدمها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالأسر التي لديها أطفال والتي تنتظر الطرد، حيث يتم احتجازها لفترة تزيد على الفترة القصوى التي تبلغ 28 يوماً (المادتان 3 و11).
    Tomando nota de la observación general del Comité contra la Tortura relativa a la aplicación del artículo 14 de la Convención, UN وإذ يحيط علماً بالتعليق العام للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus