"التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tortura y otros malos tratos
        
    • tortura y otras formas de malos tratos
        
    • de tortura y otros malos tratos
        
    • torturas y otras formas de malos tratos
        
    • la tortura y los malos tratos
        
    • tortura u otros malos tratos
        
    • tortura y otros malos tratos y
        
    • de torturas y otros malos tratos
        
    • tortura y malos tratos
        
    El informe forma parte del diálogo mantenido entre el SPT y las autoridades de Honduras, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. UN ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    La prohibición de la tortura y otros malos tratos es una norma fundamental y de larga data del derecho internacional consuetudinario. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Cabe señalar que ese desconocimiento de la ley conduce sin duda a casos de detención por períodos excesivos y arbitrarios y que, según se dice, favorecen la tortura y otras formas de malos tratos. UN كما يجب الملاحظة أن جهل القانون يؤدي من دون شك إلى أوضاع تسودها فترات اعتقالات تعسفية ومفرطة في الطول يقال إنها تؤدي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Además, se denunció que los agentes de policía y de seguridad habían utilizado la tortura y otras formas de malos tratos. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن موظفين في الشرطة ومسؤولين أمنيين استخدموا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    El Protocolo prevé la verificación de las denuncias de tortura y otros malos tratos. UN وينص البروتوكول على التحقق من ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Al Comité le preocupó en sumo grado recibir informes acerca del uso continuo de torturas y otras formas de malos tratos contra los detenidos palestinos. UN وقد انزعجت اللجنة بشكل خاص من التقارير التي أفادت عن استمرار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    Por último, la mayoría de las autoridades responsables de los lugares de detención afirmaron tener confianza en sus subalternos y aseguraron al Relator Especial que éstos respetaban la legislación del Camerún que prohíbe la tortura y los malos tratos. UN وأخيراً أكدت أغلبية السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز، أياً كانت هذه الأماكن، أنها تثق بمأموريها كما أكدت للمقرر الخاص أن هؤلاء يعملون طبقاً للقانون الكاميروني الذي يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    El hecho de que no se investigue, junto con la falta de rendición de cuentas, perpetúa la práctica de la tortura y otros malos tratos. UN ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    El resultado neto de estas anormalidades es que se siguen practicando y tolerando la tortura y otros malos tratos, sobre todo para arrancar confesiones. Detención y prisión UN والنتيجة الخالصة لتلك المواقف الشاذة هي استمرار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والتسامح تجاهها وخاصة للحصول على اعترافات.
    El papel de las ciencias forenses y médicas en la investigación y prevención de la tortura y otros malos tratos UN ثالثا - دور الطب الشرعي والعلوم الطبية في التحقيق في التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وفي منعه
    La aplicación de los Protocolos de Estambul y Minnesota al hacer autopsias forenses contribuiría a la documentación y detección debidas de la tortura y otros malos tratos. UN ومن شأن تطبيق بروتوكولي اسطنبول ومينيسوتا عند قيام أطباء الطب الشرعي بإجراء عمليات التشريح أن يسهم في التوثيق الصحيح وكشف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Hago esta sugerencia porque la investigación científica ha determinado que la tortura y otros malos tratos no son delitos ordinarios, sino " delitos de obediencia " Véase Ronald D. Crelinsten y Alex P. Schmid, The Politics of Pain, Leiden, 1993, pág. 22. UN وإني أتقدم بهذه الفكرة استنادا الى بحث علمي يثبت أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ليست جرائم عادية، وإنما هي " جرائم انصياع " *.
    C. tortura y otras formas de malos tratos 43 - 44 11 UN جيم - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 43-44 13
    F. tortura y otras formas de malos tratos 82 - 90 16 UN واو - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 82-90 18
    La tortura y otras formas de malos tratos también se ven facilitadas por la práctica muy extendida de mantener a los prisioneros incomunicados, algunas veces en locales no destinados a ese fin. UN ومما يسهّل التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تلك الممارسة الشائعة لاحتجاز السجناء في حبس انفرادي، أحيانا في أماكن غير مهيأة لهذا الغرض.
    Lamentó que desde 2008 Sudáfrica no hubiera adoptado medidas legislativas para prevenir los actos de tortura y otros malos tratos y para enjuiciar y sancionar a los autores. UN وأعربت عن أسفها أن جنوب أفريقيا لم تتخذ تدابير تشريعية منذ عام 2008 لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    AI indicó, además, que la mayoría de los casos de tortura y otros malos tratos ocurrían durante la detención y la prisión preventiva. UN وأشارت منظمة العفو الدولية كذلك إلى أن التقارير تفيد بحصول التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في معظم الأحيان أثناء الاعتقال وفي الاحتجاز الاحتياطي.
    Según las organizaciones no gubernamentales y los testimonios recogidos por el Relator Especial, durante este período inicial de detención es cuando los detenidos corren el riesgo de sufrir torturas y otras formas de malos tratos. UN وطبقاً لمنظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص، فإن هذه الفترة الأولى هي التي يتعرض فيها الأفراد لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Además, los informes sobre torturas y otras formas de malos tratos durante el arresto y la detención y los informes de muertes en detención elevan otras preocupaciones y justifican que se proceda a una investigación y una responsabilización adecuadas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما ورد من تقارير بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة خلال التوقيف والاحتجاز، والتقارير المتعلقة بحالات الوفاة في الاحتجاز إنما يثير مزيداً من الشواغل ويبرر إجراء عمليات التحقيق والمساءلة على النحو المناسب.
    El Estado Parte debería hacer saber con toda claridad y sin ambigüedad a todas las personas que estén bajo su jurisdicción que condena la tortura y los malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    AI indicó que había recibido denuncias de tortura u otros malos tratos cometidos principalmente contra presuntos delincuentes en diversas comisarías, especialmente en Bata. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تلقت تقارير بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وذلك أساساً ضد المجرمين المشتبهين، في مراكز الشرطة، ولا سيما في باتا.
    El Estado parte debe velar por que se proporcione una indemnización adecuada a las víctimas de torturas y otros malos tratos, y por que las víctimas de torturas y otros malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual dispongan de los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير تعويض كافٍ لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وإتاحة وسائل إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن، لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، وضحايا الاتجار بالأشخاص، والعنف المنزلي والجنسي.
    El CAT señaló que el Gobierno debía garantizar la debida indemnización a todas las personas que fueron víctimas de tortura y malos tratos a raíz de las manifestaciones poselectorales de abril de 2009, independientemente del resultado de las acciones penales contra los responsables, y garantizarles los medios para su rehabilitación médica y psicológica. UN وأفادت لجنة مناهضة التعذيب بأنه ينبغي للحكومة أن تقدم تعويضاً كافياً لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق المظاهرات التي أعقبت انتخابات نيسان/ أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا(124).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus