"التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tortura y otros malos tratos
        
    • tortura y otras formas de maltrato
        
    • tortura y otras formas de malos tratos
        
    • tortura u otros malos tratos
        
    • de tortura y otros malos tratos
        
    • tortura y otros tipos de malos tratos
        
    • infligir torturas y otros malos tratos
        
    • torturas y otras formas de malos tratos
        
    • torturas u otras formas de malos tratos
        
    • de torturas y otros malos tratos
        
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación acerca de las continuas denuncias de tortura y otras formas de maltrato en los lugares de detención. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب:
    Según la información recibida, no obstante, son raras las investigaciones e inculpaciones de agentes de las fuerzas de seguridad por tortura u otros malos tratos. UN وتفيد المعلومات الواردة أنه نادراً ما يتم التحقيق مع أفراد قوى حفظ النظام أو إدانتهم بشأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Expresó su preocupación por las condiciones de los centros de detención, las denuncias de tortura y otros malos tratos infligidos por agentes de policía y la impunidad generalizada. UN وأعرب التجمع عن قلقه إزاء ظروف الاحتجاز وإزاء التقارير الواردة عن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي ينزلها أفراد الشرطة بالمحتجزين وإزاء انتشار الإفلات من العقاب.
    9. Preocupan particularmente al Comité las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y otros tipos de malos tratos en los centros de detención temporal que dependen del Ministerio del Interior. UN 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    Por otra parte, se cree que otros medios de coerción son intrínsecamente crueles, inhumanos o degradantes, y que su uso vulnera necesariamente la prohibición de infligir torturas y otros malos tratos. UN ومن الجهة الأخرى، فمن المعتقد أن ثمة أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    No obstante, se alega que también se han utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Esa publicación aumenta la transparencia y constituye una protección adicional contra la tortura y otros malos tratos. UN فنشر هذا التقرير يزيد من الشفافية ويشكل حماية إضافية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Es precisamente esa aplicación la que permite avanzar en la prevención de la tortura y otros malos tratos. UN فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    No obstante, el Comité reitera que el Estado parte sigue siendo responsable de velar por que la tortura y otros malos tratos se prohíban en todo su territorio. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    No obstante, el Comité reitera que el Estado parte sigue siendo responsable de velar por que la tortura y otros malos tratos se prohíban en todo su territorio. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    No obstante el Comité reitera que el Estado parte sigue siendo responsable de velar por que la tortura y otros malos tratos se prohíban en todo su territorio. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    c) La proporción de casos en que las víctimas de tortura y otras formas de maltrato recibieron indemnización, y sobre la naturaleza y la cuantía de la reparación recibida, así como sobre la atención psicosocial que se les prestaba; UN (ج) نسبة الدعاوى التي حصل فيها ضحايا التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة على تعويضات، وطبيعة الجبر وقيمته، فضلاً عن العناية النفسية والاجتماعية التي تلقوها؛
    La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    AI pidió que Belarús, entre otras cosas, condenara el uso de la tortura y otros malos tratos y se cerciorara de que ninguna declaración obtenida bajo tortura u otros malos tratos se utilizara como prueba en los procedimientos judiciales. UN وناشدت منظمة العفو الدولية بيلاروس بالقيام بجملة من الخطوات منها التنديد باستعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وضمان عدم توظيف الأقوال التي انتزعت تحت التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة كأدلة في إجراءات المحاكمة(49).
    Las Reglas también deben declarar sin ambigüedades que en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales para justificar la comisión de actos de tortura y otros malos tratos por funcionarios públicos, que no se tolerará a quienes los cometan y que sus autores serán enjuiciados. UN وينبغي للقواعد أيضاً أن تعلن دون لبس أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية أيا كانت لتبرير أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة من جانب الموظفين العامين، وأنه لا تسامح مع المخالفين، وأن المخالفين يُلاحَقون قضائياً.
    - Preparar planes de acción para asegurar el control de las actividades de los funcionarios de los organismos encargados de hacer cumplir la ley con miras a eliminar la práctica de la tortura y otros tipos de malos tratos. UN - إعداد خطط عمل لضمان مراقبة أعمال موظفي وكالات إنفاذ القانون بهدف القضاء على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Por otra parte, se cree que otros medios de coerción son intrínsicamente crueles, inhumanos o degradantes, y que su uso vulnera necesariamente la prohibición de infligir torturas y otros malos tratos " (E/CN.4/2003/69, párr. 7). UN ولكن يعتقد أن هناك أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة " . E/CN.4/2003/69)، الفقرة 7(.
    No obstante, se alegó que también se habían utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. UN على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Además, envió 369 llamamientos urgentes a 80 gobiernos en interés de distintas personas a cuyo respecto se habían expresado serios temores de que pudiesen estar sometidas a torturas u otras formas de malos tratos. UN وأرسل إلى 80 حكومة 369 نداء عاجلا يتعلق بأفراد تم الإعراب عن القلق إزاء احتمال تعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    6. Durante años se han señalado a la atención de los gobiernos casos de torturas y otros malos tratos infligidos mediante equipos e instrumentos para uso de las fuerzas de seguridad y de otro tipo específicamente concebidos para ese fin. UN 6- وقد وُجّهت أنظار الحكومات، عبر السنين، إلى معلومات تدَّعي التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة استُخدمت فيها معدات وأدوات أمنية وغيرها من المعدات والأدوات التي يرتأى أنها مصممة خصيصاً لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus