"التعرض للخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vulnerabilidad
        
    • de riesgo
        
    • vulnerabilidades
        
    • riesgo en
        
    • de exposición a riesgos
        
    • la exposición del riesgo
        
    Pero, claro, se necesitan cuotas en temas como diversidad y vulnerabilidad, pero es una forma de aumentar las posibilidades de concordancia. TED الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج
    Desde la perspectiva de nuestra región, el Pacífico, compartimos muchas similitudes con la Comunidad del Caribe en cuestiones de dimensión y vulnerabilidad. UN ومن منظور منطقتنا، منطقة المحيط الهادئ، نشاطر الجماعة الكاريبية أوجه شبه عديدة من حيث الحجم واحتمالات التعرض للخطر.
    También nos complace tomar nota de que las Naciones Unidas están considerando el posible desarrollo de un índice de vulnerabilidad. UN كما يسعدنا أن نلاحظ أن الأمم المتحدة تنظر في إمكانية وضع مؤشرات لقياس درجة التعرض للخطر.
    Artículo 5. El embarazo sólo podrá interrumpirse en caso de riesgo en las condiciones establecidas en la presente ley. UN المادة 5 من القانون لا يجوز وقف الحمل إلا في حالة التعرض للخطر بشروط محددة في هذا القانون.
    Por esta razón, los maestros deben estar capacitados para detectar las vulnerabilidades y tomar medidas para prevenir y denunciar el abuso. UN لهذا السبب يتعين تدريب المعلمين على تعرف جوانب التعرض للخطر واتخاذ الإجراء اللازم للوقاية من الاستغلال والإبلاغ عنها.
    Es necesario ocuparse especialmente de la situación de las niñas y las mujeres jóvenes que se encuentran en una situación de desventaja y de vulnerabilidad. UN فحالة التعرض للخطر والحرمان التي تعاني منها الفتيات والشابات يلزم التصدي لها بصورة خاصة.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial estudia la forma de determinar la vulnerabilidad y las necesidades de adaptación habiéndosele asignado recientemente la labor de ayudar a los países en desarrollo. UN ويمول مرفق البيئة العالمي دراسات لتحديد مدى التعرض للخطر واحتياجات التكيف، وأنيط به مؤخراً مهمة مساعدة البلدان النامية.
    El tercer objetivo es reducir al mínimo las consecuencias de las catástrofes mediante la aprobación y la aplicación de políticas adecuadas para invertir en estrategias de seguridad alimentaria a largo plazo que reduzcan la vulnerabilidad. UN والهدف الثالث تقليل آثار الكوارث باعتماد وتنفيذ سياسات ملائمة للاستثمار في استراتيجيات طويلة الأجل تقلل التعرض للخطر.
    En este sentido, nosotros como Estados Miembros, tenemos que mejorar nuestra respuesta, capacidad y preparación para reducir la vulnerabilidad. UN وفي هذا الصدد، فإننا بوصفنا دولا أعضاء بحاجة إلى تحسين استجابتنا وقدراتنا وتأهبنا بغية خفض التعرض للخطر.
    La Presidenta del Centro Internacional presentó un documento sobre Las mujeres, las niñas y el VIH: la paradoja del bajo nivel de riesgo y el alto grado de vulnerabilidad. UN عرضت رئيسة المركز دراسة عن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية: المفارقة بين قلة التعرض للخطر وشدة الضعف.
    La Presidenta del Centro presentó una ponencia con el título Las mujeres, las niñas y el VIH: La Paradoja del bajo riesgo y la alta vulnerabilidad. UN عرضت رئيسة المركز ورقة عن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية: المفارقة بين قلة التعرض للخطر وشدة الضعف.
    El programa demostró ser un instrumento efectivo para reducir la vulnerabilidad y garantizar los derechos humanos. UN وثبت أن البرنامج أداة فعالة لتقليل التعرض للخطر وضمان حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos ha iniciado un programa para fortalecer las capacidades locales para la mitigación de los efectos de los desastres, que incluye el análisis sobre el terreno del grado de vulnerabilidad. UN فعلى سبيل المثال، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي برنامجا لتعزيز القدرات المحلية على التخفيف من حدة الكوارث، يشمل إجراء تحليلات لمدى التعرض للخطر على الصعيد الميداني.
    El Comandante de las Fuerzas reaccionó con cautela y observó que la Fuerza de Paz de las Naciones Unidas tenía que seguir desempeñando misiones sobre el terreno que iban acompañadas de un grado inevitable de vulnerabilidad. UN وأبدى قائد القوة شيئا من الحذر في هذا الصدد، متعللا بأن قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تستمر في أداء مهام ميدانية تستدعي قدرا من التعرض للخطر لا سبيل إلى تفاديه.
    Casi el 20 por ciento de los hogares están en situación de riesgo. Open Subtitles تقريبا عشرون بالمائة من الاسر قلقة حول التعرض للخطر
    Las actividades de este proyecto incluyen la capacitación y experiencia práctica en delimitación de zonas geográficas según sus peligros, evaluación de la vulnerabilidad y trazado de mapas de riesgo con ayuda de la tecnología SIG. UN وتشمل أنشطة المشروع التدريب وتوفير الخبرات العملية في مجال تقسيم مناطق الأخطار الجيولوجية وتقدير مدى قابلية التعرض للخطر ورسم خرائط للمخاطر باستخدام تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية.
    Esta situación exige una respuesta internacional coordinada, basada en estrategias comunes, y la adopción de medidas de intervención adaptadas a las necesidades por las redes pertinentes de prevención del delito, teniendo en cuenta las evaluaciones de las amenazas a fin de remediar las vulnerabilidades concretas de los distintos países. UN ويستلزم هذا الوضع استجابة دولية منسقة تتطلب استراتيجيات مشتركة وتدابير تدخلية عرفية من شبكات منع الجريمة ذات الصلة استنادا إلى تقييمات المخاطر تمهيدا للتصدي لقابلية التعرض للخطر بشكل محدد لكل بلد.
    94. Dentro de los países, las vulnerabilidades existentes se ven exacerbadas por los efectos del cambio climático. UN 94- وتتفاقم احتمالات التعرض للخطر القائمة داخل البلدان بآثار تغير المناخ.
    El método se utiliza para evaluar la gravedad del riesgo en una situación en la que hay amenaza de violencia. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    El informe de la OSSI sobre el examen, que se publicó el 21 de noviembre de 2008, establecía una serie de niveles de riesgo, que sirvieron de ayuda a la Oficina de Ética en la tarea de determinar, evaluar y afrontar posibles situaciones de exposición a riesgos. UN وحدّد تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستعراض، الصادر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عددا من مستويات الخطر، ممّا ساعد مكتب الأخلاقيات على تحديد احتمالات التعرض للخطر وتقييمها ومعالجتها.
    :: Limitación de la exposición del riesgo bancario con un solo banco de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas basadas en clasificaciones crediticias solventes UN :: الحد من التعرض للخطر الائتماني مع أي مصرف بمفرده وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة استنادا إلى تقييمات سليمة للجدارة الائتمانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus