"التعرض للمخاطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exposición al riesgo
        
    • exposición a riesgos
        
    • la exposición a los riesgos
        
    • vulnerabilidad a los peligros
        
    • de los riesgos
        
    • de la vulnerabilidad
        
    • de riesgos
        
    • de vulnerabilidad
        
    • correr los riesgos
        
    • exposición a los peligros
        
    A nivel sectorial, a menudo se logra aumentar la resiliencia económica adaptando las prácticas existentes para reducir la exposición al riesgo. UN وعلى الصعيد القطاعي، كثيراً ما يتم تحقيق زيادة المرونة الاقتصادية بتكييف الممارسات القائمة بغية الحد من التعرض للمخاطر.
    Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب.
    También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب.
    Estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. UN ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية.
    Contra la opinión ortodoxa, los procesos de crecimiento económico contribuyen a aumentar la vulnerabilidad a los peligros naturales. UN وتساهم عمليات النمو الاقتصادي، خلافا للمعرفة التقليدية، في زيادة التعرض للمخاطر الطبيعية.
    La evolución histórica de la contratación de seguros no es consecuencia de un planteamiento estratégico de la gestión de los riesgos. UN تطورت تغطية التأمين من الوجهة التاريخية، ليس نتيجة لنهج استراتيجي في إدارة التعرض للمخاطر.
    A nivel sectorial, consiste en adaptar las prácticas existentes para reducir la exposición al riesgo. UN أما على المستوى القطاعي، فيعني التنويع الاقتصادي، تكييف الممارسات القائمة مع الحد من التعرض للمخاطر.
    El gráfico 3 ilustra el cambio de la exposición al riesgo entre las oficinas en los países. UN ويبين الشكل 3 التغير في التعرض للمخاطر فيما بين المكاتب القطرية.
    Esto, sin embargo, debía ajustarse para reflejar las nuevas experiencias derivadas del proyecto y un análisis de la exposición al riesgo. UN إلا أنه ينبغي تعديل تلك الأرقام في ضوء التجربة الجديدة التي يتيحها المشروع وتقييم التعرض للمخاطر.
    En ese caso, la exposición al riesgo no disminuiría ni tampoco se reducirían las expectativas de que la Misión facilitara una solución pacífica. UN وفي هذه الحالة، لن يتراجع مستوى التعرض للمخاطر ولا التوقعات بالتوصل إلى حل سلمي.
    :: Aprobación y mantenimiento de normas adecuadas de medición de la exposición al riesgo de crédito y para su seguimiento; UN :: اعتماد معايير مناسبة لقياس حجم التعرض للمخاطر الائتمانية ورصدها والعمل بتلك المعايير؛
    En este enfoque se conjugan en forma proactiva medidas que previenen, limitan o transfieren la exposición a riesgos. UN ويشمل هذا المنهج مزيجا متفاعلا من التدابير التي تحول دون التعرض للمخاطر أو تحد منها أو تتفاداها.
    :: Tecnología de la información: políticas y estrategias de organización y exposición a riesgos externos. UN :: تكنولوجيا المعلومات: سياسات المنظمة واستراتيجيتها ومدى التعرض للمخاطر الخارجية.
    Desde que comenzó la iniciativa de evaluación del riesgo se han mitigado numerosos incidentes de exposición a riesgos. UN ومنذ بدء مبادرة تقييم المخاطر أمكن التخفيف من حدة كثير من عمليات التعرض للمخاطر.
    Además de estos riesgos nutricionales, las circunstancias de los conflictos armados incrementan considerablemente la exposición a los riesgos ambientales. UN ويضاف إلى هذه المخاطر الغذائية أن ظروف النزاع المسلح تضاعف كثيرا من التعرض للمخاطر البيئية.
    Se trata de instrumentos destinados a compensar la exposición a los riesgos relacionados con los precios en los mercados financieros u otras instituciones. UN وهي أدوات ترمي إلى مواجهة التعرض للمخاطر المتعلقة بالأسعار من خلال الأسواق المالية وغيرها من المؤسسات.
    El tipo y la frecuencia de las actividades de control deben adaptarse a la exposición a los riesgos inherentes al entorno, así como a los asociados y a los proyectos. UN وينبغي أن يتلاءم نوع وتواتر أنشطة الرصد مع التعرض للمخاطر فيما يتعلق بالبيئة وكذلك الشريك والمشروع.
    Objetivo de la Organización: reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y garantizar un apoyo internacional efectivo para reducir el impacto de los desastres UN هدف المنظمة: الحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث
    Si bien las empresas nacionales pueden cubrir y de hecho cubren algunos de los riesgos indicados, actualmente se están iniciando en el Canadá programas de capacitación sobre facilitación de las exportaciones. UN ولئن كانت شركات التأمين الوطنية تستطيع تغطية بعض حالات التعرض للمخاطر على النحو المذكور آنفا وتقوم بذلك فعلا، فإنه يجري اﻵن اﻷخذ ببرامج في كندا لتدريب الموظفين على تعجيل الصادرات.
    Se está aplicando en tres países un mecanismo experimental para la evaluación de la vulnerabilidad. UN ويجري تطبيق مشروع أداة لتقييم مدى التعرض للمخاطر في ثلاثة بلدان.
    En concreto, las principales causas de riesgos para la salud son: UN وعلى وجه الخصوص، تكون مصادر التعرض للمخاطر الصحية هي:
    Evaluar las capacidades institucionales nacionales y apoyar el desarrollo de marcos para la evaluación ambiental integrada, y prestar asistencia a los países de la región para que elaboren informes sobre el estado del medio ambiente, con inclusión de evaluaciones de vulnerabilidad y riesgo. UN :: تقييم القدرات المؤسسية الوطنية وتقديم الدعم لتطوير أطر للتقييم المتكامل للبيئة وتقديم المساعدة لبلدان المنطقة في إصدار تقارير عن حالة البيئة بما في ذلك تقييمات مدى التعرض للمخاطر.
    Se recordará que el Sr. Connor, Secretario General Adjunto de Gestión, había hecho hincapié en el esfuerzo necesario para mantener un equilibrio entre los riesgos y los beneficios a mediano y a largo plazo a fin de no tener que correr los riesgos que entrañe la búsqueda de rendimientos muy elevados a muy corto plazo. UN ويذكر أن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية شدد على بذل مجهود للحفاظ على توازن بين توقعات المخاطر والعوائد على المدى المتوسط إلى المدى الطويل، بدلا من التعرض للمخاطر الكامنة في طلب العوائد المرتفعة القصيرة اﻷمد.
    Así pues, la exposición a los peligros naturales irá en constante aumento. UN ولذلك فــإن التعرض للمخاطر الطبيعية ســوف يشهـد ارتفاعــا مطردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus