"التعريفات الجمركية المفروضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aranceles
        
    • arancelaria
        
    • arancelarios
        
    • aranceles aplicados
        
    Se ha propuesto legislación en apoyo de las manufacturas estadounidenses reduciendo los aranceles de los insumos. UN ويرمي تشريع مقترح إلى دعم مصنوعات الولايات المتحدة عن طريق تخفيض التعريفات الجمركية المفروضة على المدخلات.
    :: Medidas aduaneras, incluidos los aranceles de importación y los contingentes arancelarios UN التدابير الحدودية بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والحصص التعريفية الجمركية
    El primer objetivo de las negociaciones sería eliminar los aranceles para los bienes ambientales y el segundo, abordar las barreras no arancelarias que afectan a los productos y servicios ambientales. UN وستهدف المرحلة الأولى من المفاوضات إلى إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على السلع البيئية، ثم تناول مسألة الحواجز غير الجمركية التي تؤثر على المنتجات والخدمات البيئية.
    Belarús también apoya la adopción de medidas de carácter no financiero en favor de terceros Estados, como la facilitación del acceso a los mercados internacionales y la reducción de los aranceles sobre las mercancías de los Estados afectados. UN كما تحبذ بيلاروس اتخاذ تدابير غير مالية لصالح الدول الثالثة، ومنها مثلا تيسير وصول السلع الواردة من الدول المتضررة إلى اﻷسواق الدولية وخفض التعريفات الجمركية المفروضة على تلك السلع.
    Estos autores han tomado nota de la reducción arancelaria, en porcentaje, para los productos que actualmente presentan gran interés para las exportaciones de los países en desarrollo del Commonwealth (CDC) incluido el Caribe. UN وسجل هذان المؤلفان النسبة المئوية لانخفاض التعريفات الجمركية المفروضة على المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية العالية بالنسبة الى بلدان الكومنولث النامية، بما فيها بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    El 8% de los aranceles aplicados por los países desarrollados es más del triple que el promedio nacional, y los aranceles medios aplicados sobre los productos intermedios y finales son el quíntuplo de los aranceles medios sobre los productos primarios. UN وتصل 8 في المائة من التعريفات الجمركية للبلدان المتقدمة النمو إلى أكثر من ثلاثة أضعاف المتوسط الوطني، ويبلغ متوسط التعريفات الجمركية المفروضة على المنتجات المرحلية والنهائية خمسة أضعاف متوسط التعريفات الجمركية المفروضة على المنتجات الأولية.
    Dichas leyes reducirán los aranceles de una lista de productos, especialmente textiles y el vestido, de 48 países subsaharianos y de 25 países del Caribe. UN وسيخفض هذا التشريع التعريفات الجمركية المفروضة على قائمة من المنتجات، خاصة المنسوجات والملابس، الواردة من 48 بلدا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 25 بلدا في منطقة البحر الكاريبي.
    Barreras al comercio. Supresión de las barreras al comercio existentes, incluyendo los aranceles aplicables a los productos procedentes de PMA y las medidas proteccionistas relacionadas con la deslocalización internacional de servicios. UN :: الحواجز التجارية: إزالة ما تبقى من حواجز تجارية، بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على منتجات من أقل البلدان نمواً والتدابير الحمائية إزاء التعاقد الخارجي بشأن الخدمات.
    El caso contra los aranceles impuestos a las bananas fue llevado a la OMC por los Estados Unidos, país que no cultiva bananas en absoluto. UN والقضية المرفوعة ضد التعريفات الجمركية المفروضة على الموز قد رفعتها أمام منظمة التجارة العالمية بنجاح الولايات المتحدة التي لا تزرع شجرة موز واحدة.
    Además, se adelantaron los planes para reducir los aranceles a los insumos, las materias primas y los bienes de capital utilizados por la industria y reducir en un punto porcentual el arancel aplicado a los productos terminados, lo que dio por resultado un aumento de la protección efectiva en todas las ramas de la industria. UN وبالاضافة أقدمت غواتيمالا على تنفيذ خطط ترمي الى خفض التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والمواد الخام والسلع الانتاجية من قبل الصناعة وكذلك التعريفــات الجمركية المفروضة على المنتجات الجاهزة بنسبة ١ في المائة؛ وكانت النتيجة هي زيادة الحمائية الفعلية بالنسبة لجميع فروع الصناعة.
    En consecuencia, la comunidad internacional debería mejorar el acceso de los países menos adelantados a los mercados, incluida la abolición de los aranceles aduaneros impuestos a las exportaciones de esos países, y ayudarlos así a fortalecer su capacidad para participar en el sistema multilateral de comercio. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يحسن إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق، من خلال سبل منها إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على صادرات تلك البلدان، ومساعدتها على تعزيز قدرتها على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Según la CEPA, entre las comunidades que hacían buenos progresos, los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), por ejemplo, habían eliminado todos los aranceles aplicables a los productos no elaborados de sus países miembros. UN وقد أفادت اللجنة بأنه من بين الجماعات الاقتصادية التي تحرز تقدما هاما، قام أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على سبيل المثال بإلغاء جميع التعريفات الجمركية المفروضة على السلع غير المعالجة الواردة من البلدان الأعضاء فيها.
    Más de 120 representantes de gobiernos asistieron a las negociaciones sobre comercio y medio ambiente, que constituyeron un foro para examinar la función de las evaluaciones integradas en la elaboración de políticas comerciales y ambientales que se apoyen mutuamente y para determinar oportunidades de reducir los aranceles sobre los bienes y servicios ambientales. UN وحضر المفاوضات المتعلقة بالتجارة والبيئة أكثر من 120 من ممثلي الحكومات، وشكلت هذه المفاوضات منتدى لمناقشة دور التقييمات المتكاملة في كفالة وضع سياسات تجارية وبيئية يدعم بعضها بعضا، وتحديد فرص تخفيض التعريفات الجمركية المفروضة على السلع والخدمات البيئية.
    63. Para los países pobres no basta por sí sola la cancelación de la deuda. Es preciso que los mercados se abran a sus exportaciones y se reduzcan los aranceles. UN 63 - وأضاف أنه بالنسبة للبلدان الفقيرة، فإلغاء الديون وحده ليس كافيا، بل ينبغي فتح الأسواق أمام صادراتها وتخفيض التعريفات الجمركية المفروضة عليها.
    54. Se señaló que el comercio entre países del sur constituía una verdadera oportunidad de abrir nuevos mercados y, en consecuencia, se alentó a los países desarrollados a reducir los aranceles que gravaban los productos de los países en desarrollo. UN 54- وأُشير إلى أن التجارة بين بلدان الجنوب تُتيح فرصة حقيقية لفتح أسواق جديدة، وشجِّعت البلدان المتقدمة على خفض التعريفات الجمركية المفروضة على منتجات البلدان النامية.
    Casi todas las exportaciones de los países africanos e insulares tienen acceso libre de derechos a los países desarrollados, en tanto que sólo dos tercios de las exportaciones de los países menos adelantados de Asia reciben acceso libre de impuestos debido a los aranceles aplicados a los productos textiles y las prendas de vestir. UN فجميع الصادرات تقريبا من أقل البلدان الأفريقية والجزرية نموا يسمح لها بالدخول دون رسوم جمركية إلى البلدان المتقدمة النمو، في حين لا يسمح بدخول سوى ثلثي صادرات أقل البلدان الآسيوية نموا تقريبا دون رسوم جمركية جراء التعريفات الجمركية المفروضة على المنسوجات والملابس.
    - Prórroga al Régimen de incentivo a la inversión y a la producción local de bienes de capital y maquinaria agrícola: promueve la adquisición de bienes de capital y maquinaria agrícola mediante la baja en los aranceles a la importación que viene de extra zona. UN - تمديد نظام الحوافز من أجل الاستثمار والإنتاج المحلي للسلع الرأسمالية والآلات الزراعية: يعزز هذا النظام شراء سلع رأسمالية وآلات زراعية عن طريق تخفيض التعريفات الجمركية المفروضة على السلع المستوردة.
    El Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central ha eliminado o reducido considerablemente los aranceles sobre los bienes de los países participantes, pero no ha abolido los controles aduaneros en las fronteras comunes; ha eliminado, en gran medida, una compleja maraña de acuerdos bilaterales que resultaba confusa y difícil de aplicar. UN 46 - ألغي اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى التعريفات الجمركية المفروضة على سلع البلدان المشاركة أو قلصها إلى حد كبير ولكن الإنفاق لا يلغي عمليات الرقابة الجمركية على الحدود المشتركة؛ وهو ألغى إلى حد كبير شبكة معقدة من اتفاقات ثنائية تثير الالتباس ويصعب تنفيذها.
    Para los países que más dependen del comercio con la Unión Europea, como la República Centroafricana y Uganda, la pérdida de ingresos arancelarios en concepto de importaciones podría suponer un porcentaje muy elevado de los ingresos gubernamentales totales y llegar hasta el 20%. UN أما بالنسبة للبلدان التي تعتمد اعتماداً كبيراً على التجارة مع الاتحاد الأوربي، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى أو أوغندا، فإن خسارة إيرادات التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات قد تبلغ نسبة عالية جداً من الإيرادات الحكومية الإجمالية، التي قد تصل إلى 20 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus