"التعريفات المفروضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aranceles
        
    • derechos de aduana
        
    • aranceles aplicados
        
    • las consolidaciones arancelarias
        
    • los aplicados
        
    Otra posibilidad sería eximir a todos los insumos importantes del pago de derechos de importación aumentando al mismo tiempo los aranceles aplicables a otros insumos. UN وهناك بديل يتمثل في إعفاء جميع المدخلات الرئيسية من رسوم الاستيراد مع رفع مستوى التعريفات المفروضة على مدخلات أخرى.
    los aranceles de la mayoría de productos agrícolas son ahora del 35%. UN وتبلغ نسبة التعريفات المفروضة اليوم على معظم السلع الزراعية 35 في المائة.
    En los países desarrollados, la progresividad de los aranceles es particularmente acusada para el cacao, el café, las semillas oleaginosas, la fruta, los cueros y las pieles. UN و في البلدان المتقدمة، يشتد تصاعد التعريفات المفروضة بصفة خاصة على الكاكاو، والبن، والبذور الزيتية، والصلال والجلود.
    Los Estados Unidos recomiendan la eliminación de los derechos de aduana que gravan las mercancías utilizadas en la producción de energía. UN وتوصي الولايات المتحدة بإلغاء التعريفات المفروضة على السلع المتصلة بالطاقة.
    Insto a que se supriman los aranceles aplicados a los productos cuya exportación reviste interés para los países africanos, ya sea de forma autónoma o mediante la rápida conclusión de la Ronda de Doha, y a que se establezcan las disposiciones apropiadas en materia de desarrollo. UN وإنني أحث على إلغاء التعريفات المفروضة على المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان الأفريقية، إما بشكل مستقل أو من خلال الاختتام السريع لجولة الدوحة وأن تكون هناك أحكام مناسبة تتعلق بالتنمية.
    Una mayor transparencia de los regímenes comerciales y la reducción de los obstáculos al comercio, en especial las consolidaciones arancelarias para los productos agropecuarios y la reducción de la progresividad arancelaria, conforme a lo previsto en los mecanismos de Marrakech, brindan a los países menos adelantados mayores oportunidades a largo plazo. UN ومن شأن زيادة شفافية النظم التجارية وتخفيض الحواجز التجارية، ولا سيما التعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية وتخفيض تصاعد التعريفات، وفق ما هو متوقع في اتفاقات مراكش، أن تتيح ﻷقل البلدان نموا فرصا متزايدة على المدى الطويل.
    En términos agregados, alrededor del 71% de los aranceles que gravaban las exportaciones de los países en desarrollo correspondía a aranceles impuestos por países en desarrollo a las exportaciones de otros países en desarrollo. UN وإجمالاً، كانت نسبة 71 في المائة من التعريفات المفروضة على الصادرات من البلدان النامية تُفرض من جانب بلد نام آخر.
    3. los aranceles aduaneros fueron uno de los instrumentos principales que se utilizaron para proteger los sectores económicos nacionales en África. UN 3- وكانت التعريفات المفروضة على الواردات إحدى أهم الوسائل التي اعتُمد عليها في حماية الصناعات المحلية في أفريقيا.
    En promedio, los aranceles posteriores a la Ronda Uruguay respecto de esos productos seguirán siendo de alrededor del 10% ad valorem, con niveles máximos que pueden llegar al 20 o al 30% para determinados productos de los sectores de la alimentación, el calzado o el vestido en algunos Estados desarrollados pertenecientes a agrupaciones. UN وسيظل متوسط التعريفات المفروضة بعد جولة أوروغواي على مثل هذه المنتجات في حدود نسبة قيمية قدرها نحو ٠١ في المائة، مع مستويات ذروة تتراوح بين ٠٢ و٠٣ في المائة فيما يتعلق بفرادى منتجات صناعات اﻷغذية أو اﻷحذية أو الملابس في بعض البلدان المتقدمة اﻷعضاء في التجمعات.
    Con arreglo al TLC los aranceles impuestos a los cítricos se irán eliminando en un plazo de cinco a diez años. UN وستلغى على مراحل التعريفات المفروضة على الليمون خلال فترة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات بموجب اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    En el antiguo sistema, casi todos los ingresos fiscales, con la excepción de los aranceles del comercio exterior, eran recaudados por las administraciones locales. UN وفي ظل النظام الضريبي القديم، كانت جميع اﻹيرادات الضريبية من الناحية الفعلية باستثناء التعريفات المفروضة على التجارة الخارجية يتم تحصيلها بمعرفة المستويات المحلية للحكومة.
    Se acordó favorecer la reducción de los aranceles agrícolas en el contexto de las próximas negociaciones de la Organización Mundial del Comercio sobre la liberalización del comercio. UN ووافق على العمل من أجل الحد من التعريفات المفروضة على المواد الزراعية في سياق المفاوضات القادمة لتحرير التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    Entretanto, es posible que la demanda de importaciones aumente en la región ante la reducción de los aranceles sobre los bienes intermedios y de capital y también en respuesta a las necesidades de productos alimentarios en casos de emergencia. UN وفي الوقت نفسه قد يزيد طلب المنطقة على الواردات استجابة لخفض التعريفات المفروضة على السلع الوسيطة والسلع الرأسمالية، وكذلك لتلبية الاحتياجات الطارئة من اﻷغذية.
    El acceso de los productos forestales a los mercados ha mejorado considerablemente en los últimos años gracias a la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, que redujo los aranceles y la progresividad arancelaria en el caso de esos productos. UN في السنوات الأخيرة، تحسن وصول منتجات الغابات إلى الأسواق بقدر كبير نتيجة لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي خفضت التعريفات وحدت من زيادة التعريفات المفروضة على منتجات الغابات.
    La diferencia de los aranceles impuestos a los productos agrícolas y a las manufacturas es mucho más elevada en la UE, en que el arancel a la agricultura es del 19% en comparación con un 4,3% de las manufacturas. UN والبون بين التعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية والمنتجات السلعية أوسع بكثير في الاتحاد الأوروبي، حيث تبلغ التعريفة الزراعية 19 في المائة مقارنة بنسبة 4.3 في المائة للسلع المصنعة.
    En 1995, los aranceles sobre el arroz se redujeron del 35% al 3% en el marco de un programa de ajuste estructural dirigido por el FMI. UN وخُفضت التعريفات المفروضة على الأرز من 35 في المائة إلى 3 في المائة في إطار برنامج للتكيف الهيكلي فرضه صندوق النقد الدولي في عام 1995.
    17. los aranceles medios impuestos a los productos agrícolas son también mucho más elevados que los aplicados a las manufacturas a pesar de la conversión de los obstáculos arancelarios en derechos de aduana (denominada " arancelización " ) durante la Ronda Uruguay. UN 17- ويعد متوسط التعريفات الزراعية أكبر بكثير أيضاً من التعريفات المفروضة على السلع المصنعة رغم تحويل الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات (ما يدعى " التحويل التعريفي " ) أثناء جولة أوروغواي.
    Los altos aranceles aplicados a los productos intensivos en mano de obra desalientan esos esfuerzos de diversificación, de modo análogo a la progresividad arancelaria que obstaculiza las exportaciones de productos con mayor valor añadido. UN أما ارتفاع التعريفات المفروضة على السلع الكثيفة العمالة فيثبط جهود التنويع تلك، مثله في ذلك مثل تصاعد التعريفات الذي يقوض تصدير سلع ذات قيمة مضافة أعلى.
    Una mayor transparencia de los regímenes comerciales y la reducción de los obstáculos al comercio, en especial las consolidaciones arancelarias para los productos agropecuarios y la reducción de la progresividad arancelaria, conforme a lo previsto en los mecanismos de Marrakech, brindan a los países menos adelantados mayores oportunidades a largo plazo. UN ومن شأن زيادة شفافية النظم التجارية وتخفيض الحواجز التجارية، ولا سيما التعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية وتخفيض تصاعد التعريفات، وفق ما هو متوقع في اتفاقات مراكش، أن تتيح ﻷقل البلدان نموا فرصا متزايدة على المدى الطويل.
    La Orden Ejecutiva Nº 470 publicada el 20 de abril de 1991 redujo los aranceles sobre los fertilizantes nitrogenados del 5 al 0 por ciento, si bien mantenía los aplicados a los fosfatos al 5 por ciento. UN وخفض اﻷمر التنفيذي رقم ٠٧٤ الصادر بتاريخ ٠٢ تموز/يوليه ١٩٩١ نسب التعريفات المفروضة على اﻷسمدة اﻷزوتية من ٥ الى صفر في المائة، بينما أبقى التعريفات المفروضة على اﻷسمدة الفوسفاتية عند نسبة ٥ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus