Se eliminarán las barreras no arancelarias y se establecerá un arancel externo común de cuatro niveles y un máximo del 20%. | UN | ومن المرتأى أن تكون التعريفة الخارجية الموحدة من أربع فئات، بحيث تكون النسبة القصوى للتعريفة ٢٠ في المائة. |
Antigua y Barbuda ejecutará la tercera fase del arancel externo común en abril de 1997. | UN | وستنفذ أنتيغوا وبربودا اﻵن المرحلة الثالثة من التعريفة الخارجية المشتركة في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Además, en casi todos los países de la CARICOM es aplicable un arancel externo común revisado, con niveles de entre el 5% y el 20% para los productos industriales y del 40% para los productos agropecuarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر التعريفة الخارجية المشتركة المنقحة مطبقة، في كافة بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا، بمستوى للنسب بين ٥ و ٢٠ في المائة للسلع الصناعية و ٤٠ في المائة للمنتجات الزراعية. |
En 1998, se reducirán adicionalmente los tipos del arancel externo común hasta un máximo del 20%. | UN | ومن المقرر إجراء مزيد من التخفيض في عام ١٩٩٨ على معدلات التعريفة الخارجية المشتركة لتصل إلى نسبة أقصاها ٢٠ في المائة. |
52. En 1989 la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad del Caribe (CARICOM) estableció un grupo de trabajo para examinar el arancel exterior común de la CARICOM. | UN | ٥٢- أنشأ مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الكاريبي في عام ١٩٨٩ فريقا عاملا لمراجعة التعريفة الخارجية المشتركة للاتحاد الكاريبي. |
En el caso del MERCOSUR, también tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el arancel externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وفي حالة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تعكس هذه البيانات الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام 2000. |
Observó que Montserrat debería sumarse a los miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y solicitar el arancel externo común, que permitiría que los artículos procedentes de países miembros de la CARICOM entrasen en otros países de la Comunidad sin impuestos de importación. | UN | وقال إن على مونتسيرات أن تحذو حذو أعضاء الاتحاد الكاريبي في تطبيق التعريفة الخارجية الموحدة، التي تعفي سلع بلدان الاتحاد التي تدخل بلدان الاتحاد اﻷخرى من رسوم الاستيراد. |
El proceso integracionista continúa evolucionando; en octubre de 1992 se conformó la Zona de Libre Comercio Andina y en 1995 se consolidó la Unión Aduanera Andina al entrar en vigencia el arancel externo Común. | UN | ولا تزال عملية التكامل تتطور: ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أنشئت منطقة اﻷنديز للتجارة الحرة؛ وفي عام ١٩٩٥، أنشئ الاتحاد الجمركي لدول اﻷنديز عندما بدأ نفــاذ نظــام التعريفة الخارجية المشترك. |
También tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el arancel externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وتأخذ الدراسة في الاعتبار أيضاً الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام ٠٠٠٢. |
Las pocas excepciones al acuerdo de libre comercio se eliminarán para el año 2000 y las excepciones al arancel externo Común se le incorporarán para el año 2006. | UN | وسوف تلغى الاستثناءات القليلة من التجارة الحرة بحلول عام ٢٠٠٠ والاستثناءات من التعريفة الخارجية المشتركة ستدمج فيها بحلول عام ٢٠٠٦. |
Sin embargo, una vez terminado el período de realización no habrá aranceles NMF superiores al 100% en la República de Corea y no habrá más que muy pocos tipos superiores al 20% en el Brasil cuando se haya introducido totalmente el arancel externo Común de MERCOSUR. | UN | على أنه عند انتهاء فترة التنفيذ فلن تتجاوز تعريفات الدولة الأكثر رعاية 100 في المائة في جمهورية كوريا، ولن تكون هناك أية معدلات تفوق 20 في المائة في البرازيل عندما تنفذ التعريفة الخارجية العامة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي تنفيذاً كاملاً. |
II. Considerar y pronunciarse sobre las solicitudes presentadas por los Estados Partes con respecto a la aplicación y al cumplimiento del arancel externo común y de los demás instrumentos de política comercial común; | UN | ثانيا - النظر والبت في ما تقدمه الدول اﻷطراف من طلبات بشأن تطبيق وتنفيذ التعريفة الخارجية المشتركة وسائر صكوك السياسة التجارية المشتركة؛ |
V. Tomar las decisiones vinculadas a la administración y a la aplicación del arancel externo común y de los instrumentos de política comercial común acordados por los Estados Partes; | UN | خامسا - اتخاذ القرارات المتصلة بإدارة وتنفيذ التعريفة الخارجية المشتركة وصكوك السياسة الخارجية المشتركة المبرمة بين الدول اﻷطراف؛ |
Los Jefes de Gobierno expresaron su satisfacción por el avance realizado respecto de la aplicación de la segunda fase del arancel externo común, que quedaría en un 0,25%. | UN | وأعرب رؤساء الحكومات عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرز في مجال تنفيذ المرحلة الثانية من التعريفة الخارجية المشتركة، اﻷمر الذي سيزيد من التعريفة الخارجية المشتركة إلى نسبة صفر - ٢٥ في المائة. |
En octubre de 1992, se conformó la Zona de Libre Comercio Andina y en enero de 1995 se consolidó la Unión Aduanera Andina al entrar en vigencia el arancel externo Común. | UN | وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢، جرى الاتفاق على منطقة التجارة الحرة لدول اﻷنديز، وفي كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ جرى توطيد الاتحاد الجمركي لدول اﻷنديز بدخول التعريفة الخارجية الموحدة حيز النفاذ. |
Sin embargo, una vez terminado el período de realización no habrá aranceles NMF superiores al 100% en la República de Corea, ni tipos superiores al 20% en el Brasil cuando se haya introducido totalmente el arancel externo Común de MERCOSUR. | UN | على أنه عند انتهاء فترة التنفيذ فلن تتجاوز تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية ٠٠١ في المائة في جمهورية كوريا، ولن تكون هناك أية معدلات تفوق ٠٢ في المائة في البرازيل عندما تنفذ التعريفة الخارجية الموحدة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي تنفيذاً كاملاً. |
Las reformas comprenden un nuevo arancel de derechos aduaneros de importación basado en la estructura del arancel de la CARICOM de 2002, y una nueva escala de tipos para los derechos aduaneros de importación basada en el arancel externo Común de la CARICOM pero en la que se establecen excepciones convenidas con esta Comunidad. | UN | وتشمل هذه التغييرات تعريفة جديدة لرسوم الاستيراد الجمركية تستند إلى هيكل تعريفة الجماعة الكاريبية لعام 2002 الساري حاليا، وجدولا جديدا لرسوم الاستيراد الجمركية يستند إلى التعريفة الخارجية الموحدة للجماعة الكاريبية إلا أنه بتضمن استثناءات اتفق عليها مع الجماعة الكاريبية. |
Entretanto, el Gobierno de Montserrat participa en el sistema armonizado mediante la aplicación de la fase final del arancel externo Común, a partir del 1° de junio de 2004. | UN | 69 - وتشارك حكومة مونتيسيرات في النظام المنسق بتنفيذ المرحلة النهائية من التعريفة الخارجية الموحدة اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2004. |
El grupo presentó su informe en una conferencia extraordinaria de la CARICOM en octubre de 1992, en la que se acordó una reducción escalonada de los derechos del arancel exterior común a partir de enero de 1993, para llegar a un máximo del 25% en 1998. | UN | وقدم الفريق تقريره لمؤتمر استثنائي للاتحاد الكاريبي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ الذي وافق على تخفيض التعريفة الخارجية المشتركة تدريجيا بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الى حد أقصى قدره ٢٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٨. |
59. La UNCTAD prestó ayuda a la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (CEDAO) (proyecto RAF/88/047) para elaborar un programa de trabajo cuyo objeto era ayudar a su vez a los países miembros a llevar a cabo la liberalización de su comercio exterior y a armonizar el arancel exterior. | UN | ٩٥- وساعد اﻷونكتاد الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا (RAF/88/047) في وضع برنامج عمل يساعد البلدان اﻷعضاء في اتباع عملية تحرير التجارة، ويفضي أيضا إلى تنسيق التعريفة الخارجية. |