"التعزيزات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • refuerzos
        
    • mejoras
        
    • refuerzo
        
    • incremento
        
    • mejoramiento
        
    • mejora
        
    • tropas
        
    • poderío
        
    • el aumento
        
    Esos refuerzos consistirían en dos batallones de infantería y cuatro helicópteros de ataque. UN وستتألف هذه التعزيزات من كتيبتي مشاة إضافيتين وأربع طائرات هليوكوبتر قتالية.
    Necesito que me encuentres en el lado este del edificio con refuerzos. Open Subtitles أريدك أن تقابلني عند الجانب الشرقي من المبنى ومعك التعزيزات
    Los refuerzos de Camal llegan y ahuyentan los británicas de la cresta. Open Subtitles فتصل التعزيزات لكمال وينجح بإجبار البريطانيين على التقهقر من المرتفع
    Una de las mejoras se relaciona con la función de seguimiento de las contrataciones. UN ويتناول أحد التعزيزات وظيفة تتبع إجراءات التعيين.
    Se espera que con el reciente refuerzo de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la policía en Timor Occidental esta labor se vea más facilitada. UN ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية.
    Se enfrentaron a fuerzas iraníes, que los obligaron a retirarse con la ayuda de refuerzos y disparos. UN وقاموا بالاشتباك مع القوات الايرانية التي أجبرتهم على الانسحاب بمساعدة التعزيزات والقصف.
    Los refuerzos de los talibanes pronto controlaron la situación. UN وسرعان ما أدت التعزيزات التي وصلت إلى الطالبان إلى السيطرة على النزاع.
    La llegada de los refuerzos provocó una lluvia de piedras y balas que obligó a los soldados a abandonar los vehículos. UN ووصلت التعزيزات تحت وابل من اﻷحجار والطلقات، مما اضطر الجنود الى التخلي عن مركباتهم.
    Estos refuerzos han aumentado los efectivos del ECOMOG hasta aproximadamente 11.000 soldados, desplegados en 48 lugares diferentes. UN وقد وصلت هذه التعزيزات بقوام فريق المراقبين الى نحو ٠٠٠ ١١ فرد ينتشرون في ٤٨ موقعا مختلفا.
    La Misión ha reevaluado sus compromisos operativos a la luz de los refuerzos limitados autorizados por la resolución. UN وقد أعادت البعثة تقييم ما كُلفت به من عمليات في ضوء التعزيزات المحدودة المأذون بها بموجب القرار.
    Los Comandantes de la Fuerza de dicha Misión advirtieron de que, sin esos refuerzos, Darfur corría el riesgo de convertirse en otra Rwanda. UN وحذر قادة قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من إمكانية أن تؤول الحالة في دارفور إلى مآل رواندا بدون هذه التعزيزات.
    Hacia el mediodía llegaron los primeros refuerzos de las F-FDTL, con tres soldados heridos. UN وحوالي منتصف النهار وصلت التعزيزات الأولى للقوات المسلحة، وأصيب ثلاثة من أفراد التعزيزات بجراح.
    En la ofensiva, junto con otros tipos de minas, se utilizaron para proteger las tropas, afectar las maniobras del enemigo y bloquear los refuerzos y las retiradas. UN وفي الهجوم كانت الألغام المضادة للأفراد تستخدم، مع الأنواع الأخرى للألغام، في حماية الأجنحة، والتأثير على مناورات العدو وعرقلة إيصال التعزيزات وعمليات الانسحاب.
    La frecuencia de los ataques en Mosul ha seguido aumentando durante las últimas semanas y el Primer Ministro ha enviado nuevos refuerzos a Mosul. UN واستمر تصاعد وتيرة الهجمات في الموصل في الأسابيع الأخيرة، وأرسل رئيس الوزراء المزيد من التعزيزات إلى هناك.
    La prioridad de proteger Goma mediante una serie de refuerzos ha reducido significativamente la presencia de la MONUC en otras zonas críticas del país. UN وتسببت أولوية حماية غوما عن طريق سلسلة من التعزيزات في الحد بصورة كبيرة من وجود البعثة في مناطق حساسة أخرى من البلاد.
    Estos refuerzos nos proporcionarán algún tiempo y espacio para que avancen las iniciativas políticas y diplomáticas. UN وستتيح لنا هذه التعزيزات بعض الوقت والمجال اللازمين لاستمرار المبادرات السياسية.
    Confiamos en que la resolución se aplique a la brevedad y que el despliegue de los refuerzos tenga lugar en la fecha prevista. UN ونأمل أن يتم تنفيذ القرار في أقرب وقت ممكن، وأن تُنشر التعزيزات في الموعد المحدد.
    Sin embargo, podrían necesitarse más médicos y otros refuerzos concretos. UN على أن الأمر قد يتطلب بعض التعزيزات الطبية وغيرها من تعزيزات محددة.
    Si bien, como ya se indicó, se han efectuado importantes progresos, todavía hay muchas mejoras que los usuarios desearían que se introdujeran. UN ورغم أنه تم، على النحو المبين أعلاه، تحقيق تقدم كبير، فإن التعزيزات التي يود المستعملون أن يتم إجراؤها ما زالت عديدة.
    Todas estas mejoras aumentan la flexibilidad del sistema. UN وجميع هذه التعزيزات تضيف قدرا من المرونة إلى النظام.
    Se espera que con el reciente refuerzo de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la policía en Timor Occidental esta labor se vea más facilitada. UN ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية.
    Las estimaciones complementarias se aprobaron con vistas a financiar la parte correspondiente a la ONUDI en los gastos relacionados con el incremento de la seguridad en el Centro Internacional de Viena (CIV). UN وقد صدّق على الاعتماد التكميلي بغرض تمويل نصيب المنظمة من نفقات التعزيزات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    Recursos propuestos para la fase I del mejoramiento de la seguridad UN الموارد المقدمة للمرحلة الأولى من التعزيزات الأمنية
    Se propone realizar estas mejoras en dos etapas, a saber, la etapa I para la mitigación inmediata del riesgo en el punto más débil del perímetro y la etapa II para la mejora completa de la seguridad mediante medidas adecuadas de mitigación de explosiones. UN ويقترح إدخال هذه التعزيزات في مرحلتين، يجرى في المرحلة الأولى التخفيف العاجل من أثر خطر يهدد أضعف نقطة في محيط البعثة المشمول بالحماية، ويجرى في المرحلة الثانية استكمال تعزيز الأمن باتخاذ تدابير ملائمة للتخفيف من أثر التفجيرات.
    La presencia de tropas del " ESK " , con una fortificación adicional de sus líneas y posiciones, ha sido importante en todas las áreas de la Zona de Separación. UN كان وجود قوات جيش كرايينا الصربي كبيرا في جميع أنحاء منطقة الفصل الى جانب التعزيزات اﻹضافية لخطوط هذه القوات ومواقعها.
    Por otro lado, la parte grecochipriota ha persistido en el aumento del poderío militar de Chipre meridional. UN ومن جهة أخرى، واصل الجانب القبرصي اليوناني دون هوادة التعزيزات العسكرية المطردة في جنوب قبرص.
    Este Plan también abarca otros asuntos, como el aumento de fuerzas militares previsto. UN وتشمل خطة النقل أيضا مسائل أخرى مثل التعزيزات المقترحة للقوات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus