"التعسف في استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abuso de
        
    • ejercicio abusivo del
        
    • abusos de
        
    • recurso abusivo a la
        
    En un sistema de esa índole el poder judicial actúa de garante contra cualquier abuso de poder y es el custodio del estado de derecho. UN وتكون السلطة القضائية في هذا النظام ضمانة لعدم التعسف في استخدام السلطة وحامية لحكم القانون.
    No se trata sólo de abuso de poder y cuestiones económicas; se trata de la eliminación de nuestro espíritu ... UN وهو ليس مجرد نضال بشأن التعسف في استخدام السلطة والاقتصاديات فحسب، بل نضال يتعلق بسلخنا عن روحنا...
    Por último, se ha ampliado su jurisdicción a las causas de derecho administrativo, como el recurso por abuso de poder. UN وأخيراً، جرى توسيع نطاق اختصاصها لكي يشمل النزاعات الناشئة عن القانون الإداري، كالطعن بسبب التعسف في استخدام السلطة.
    83. En vista de la estructura del Estado existente, que se basa en un partido de Estado omnipresente, de la falta de un proyecto democrático a corto, mediano o largo plazo y del hecho de que ninguna institución es capaz de controlar el ejercicio abusivo del poder, el Relator Especial llega a la conclusión de que no se respetan los derechos humanos del pueblo iraquí ni se respetarán en un futuro previsible. UN 83- إن هيكل الدولة الراسخ، المستند إلى حزب الدولة الموجود في كل مكان، وعدم وجود مشروع ديمقراطي قصير أو متوسط أو طويل الأجل، وعدم وجود مؤسسة قادرة على مكافحة التعسف في استخدام السلطة، كل ذلك يجعل المقرر الخاص يخلص إلى أن الشعب العراقي لا يتمتع باحترام حقوق الإنسان ولن يتمتع بها في المستقبل المنظور.
    Esta delegación expresó su preocupación por los posibles abusos de estas facultades ilimitadas y sugirió en cambio un sistema de autoridad limitada que garantizase un control y un equilibrio y permitiese exigir responsabilidades. UN وأعرب الوفد عن قلقه لإمكان التعسف في استخدام مثل هذه السلطة غير المحدودة، واقترح بدلاً من ذلك نظام سلطة محدودة تتيح المراقبة والموازنة وتكفل القابلية للحساب.
    El Comité lamenta el recurso abusivo a la detención preventiva y la detención policial. UN ٢٤٢ - وتعرب اللجنة عن استيائها إزاء التعسف في استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة والحبس لدى الشرطة.
    Se habían presentado denuncias contra varios policías por abuso de autoridad, pero se retiraron las acusaciones porque el fiscal del distrito de Kragujevac no consideró ilegal el uso de la fuerza dadas las circunstancias. UN وقُدمت شكاوى ضد عدد من أفراد الشرطة بتهم التعسف في استخدام السلطة غير أن التهم أُسقطت نظرا إلى أن المدعي العام لمنطقة كراغوييافاتش لم يعتبر أن استخدام القوة غير مشروع في هذه الظروف.
    En este sentido, el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos del estado de Guerrero manifestó, con respecto a las recomendaciones por tortura emitidas por ese organismo, que los responsables no habían sido sancionados por el tipo penal de tortura sino por abuso de autoridad, y que la Procuraduría había modificado la calificación jurídica. UN وفي هذا الصدد، ذكر رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في ولاية غيريرو، فيما يتعلق بالتوصيات التي أصدرتها هذه الهيئة في حالات التعذيب، أن المسؤولين قد عوقبوا بسبب التعذيب كفئة جنائية لا بسبب التعسف في استخدام السلطة، وأن مكتب المدعي العام قد عدﱠل الوصف القانوني لهذه الجريمة.
    Otros tantos han dado rienda suelta a sus instintos rapaces y se han dado a la corrupción, al abuso de autoridad y a la represión. UN وكثيرة هي الحكومات التي أطلقت العنان لغرائزها الافتراسية وانغمست في الفساد، وفي التعسف في استخدام السلطة وفي عمليات القمع.
    La Oficina del Inspector General de la fuerza de policía nacional es un mecanismo interno de vigilancia, que lleva a cabo investigaciones internas de los casos de abuso de poder y violaciones cometidos por sus miembros. UN ويعتبر مكتب المفتش العام لقوات الشرطة الوطنية آلية إشراف داخلية تقوم بتحقيقات داخلية في حالات التعسف في استخدام السلطة والانتهاكات التي يرتكبها أعضاء الشرطة.
    Según el Procurador General, las detenciones practicadas por la policía administrativa constituyen abuso de autoridad, y el Secretario Permanente de Seguridad Interna indicó que en el pasado se habían impuesto a jefes y oficiales de distrito medidas disciplinarias por abuso de autoridad. UN وأوضح الأمين الدائم للأمن الداخلي أنه اتخذ إجراءات تأديبية بحق بعض رؤساء الشرطة الإدارية وضباط شرطة الأقاليم في وقت ما بسبب التعسف في استخدام السلطة.
    Las técnicas forenses constituyen un valioso recurso para fundamentar los procesos judiciales basados en el abuso de la fuerza y la tortura, así como en el trato inhumano que se suele dar a los inmigrantes ilegales y a las personas objeto de la trata. UN وتقنيات الطب الشرعي هامة لإقامة حالات قضائية على أساس التعسف في استخدام القوة والتعذيب، وكذلك المعاملة اللاإنسانية التي كثيرا ما تسلط على المهاجرين غير الشرعيين والأشخاص المتاجر بهم.
    El Estado Parte debería crear un órgano independiente facultado para recibir, investigar y juzgar todas las denuncias por el excesivo uso de la fuerza u otras formas de abuso de poder que cometa la policía. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحية تلقي جميع الشكاوى المتصلة باستخدام رجال الشرطة للقوة المفرطة وغير ذلك من أشكال التعسف في استخدام السلطة، والتحقيق في هذه الشكاوى والفصل فيها.
    La Fiscalía General de Ucrania sigue instruyendo la causa penal por delito de abuso de autoridad y cargo oficial que tuvo una gran incidencia en los derechos e intereses legalmente protegidos del ciudadano Gongadze. UN وتتابع النيابة العامة التحقيق في قضية التعسف في استخدام السلطة أثناء تأدية مهام رسمية وإلحاق ضرر جسيم بالحقوق والمصالح المشروعة للمواطن غونغادزي.
    133. El artículo 52 se refiere al caso de abuso de la facultad de divorciar reconocida al marido y prevé que la esposa perjudicada tendrá derecho a una indemnización por daños y perjuicios. UN ٣٣١- وتتناول المادة ٢٥ حالة التعسف في استخدام امكانية الطلاق المعترف بها للزوج وتنص على أن من حق الزوجة المضرورة الحصول على تعويض عن الضرر الذي أصابها.
    El Gobierno contestó que la oficina del fiscal del distrito de Pristina había estado investigando las acusaciones penales formuladas contra Slobodan Bacevic, pero que llegó a la conclusión de que éste no era miembro de la policía de Pristina ni culpable del delito penal de abuso de autoridad. UN وردت الحكومة بأن مكتب المدعي العام في منطقة برستينا يحقق في التهم الجنائية ضد سلوبودان باسيفيتش، غير أن مكتب المدعي العام اكتشف أن سلوبودان باسيفيتش ليس من أفراد شرطة برستينا وليس مذنباً بارتكاب جناية التعسف في استخدام السلطة.
    83. En vista de la estructura del Estado existente, que se basa en un partido de Estado omnipresente, de la falta de un proyecto democrático a corto, mediano o largo plazo y del hecho de que ninguna institución es capaz de controlar el ejercicio abusivo del poder, el Relator Especial llega a la conclusión de que no se respetan los derechos humanos del pueblo iraquí ni se respetarán en un futuro previsible. UN ٨٣ - إن هيكل الدولة الراسخ، المستند إلى حزب الدولة الموجود في كل مكان، وعدم وجود مشروع ديمقراطي قصير أو متوسط أو طويل الأجل، وعدم وجود مؤسسة قادرة على مكافحة التعسف في استخدام السلطة، كل ذلك يجعل المقرر الخاص يخلص إلى أن الشعب العراقي لا يتمتع باحترام حقوق الإنسان ولن يتمتع بها في المستقبل المنظور.
    En vista de la estructura del Estado existente, que se basa en un partido de Estado omnipresente, de la falta de un proyecto democrático a corto, mediano o largo plazo y del hecho de que ninguna institución es capaz de controlar el ejercicio abusivo del poder, el Relator Especial llega a la conclusión de que no se respetan los derechos humanos del pueblo iraquí ni se respetarán en un futuro previsible. UN 40 - إن هيكل الدولة الراسخ القائم على حزب الدولة ذي النفوذ الطاغي، وانعدام أية احتمالات ديمقراطية قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل، وعدم وجود مؤسسة قادرة على مكافحة التعسف في استخدام السلطة، كل ذلك يجعل المقرر الخاص يخلص إلى أن الشعب العراقي لا يتمتع باحترام حقوق الإنسان المكفولة له، ولن يتمتع بهذا الاحترام في المستقبل المنظور.
    Con este motivo se han cometido graves abusos de autoridad, torturas, detenciones arbitrarias, etc. contra habitantes de diversas comunidades campesinas e indígenas de áreas cercanas a los lugares donde se ha hecho presente el EPR. UN ومن أجل ذلك ارتكبت انتهاكات جسيمة تمثلت في حالات التعسف في استخدام السلطة وتعذيب واحتجاز تعسفي وما إلى ذلك من التجاوزات ضد سكان تجمعات مختلفة من فلاحين وسكان أصليين في مناطق قريبة من اﻷماكن التي كان للجيش الشعبي الثوري وجود فيها.
    15. El Comité lamenta el recurso abusivo a la detención preventiva y la detención policial. UN ٥١- وتعرب اللجنة عن استيائها إزاء التعسف في استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة والحبس لدى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus