las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. | UN | وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع. |
El PNUD apoya totalmente las observaciones que figuran en la nota del Secretario General. | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام. |
De esta manera el personal podrá recurrir a las observaciones formuladas en el Comentario para guiar sus actos, pues la administración lo utilizará para interpretar y aplicar la disposiciones del Código. | UN | وهكذا، يمكن للموظفين أن يعتمدوا، مطمئنين، على التعليقات الواردة في الشروح لكي يسترشدوا بها في أعمالهم نظرا ﻷن اﻹدارة ستستخدم الشروح في تفسير أحكام المدونة وتطبيقها. |
Véanse también las observaciones formuladas en relación con el artículo 3, supra. | UN | انظر أيضا التعليقات الواردة في إطار المادة ٣ أعلاه. |
Se ruega remitirse a los comentarios que figuran en la parte L de la sección II infra. | UN | الرجاء الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفرع الثاني، الجزء لام، أدناه. |
las observaciones contenidas en este documento se presentan como contribución para un debate ulterior sobre las mejoras. | UN | وتقدم التعليقات الواردة في هذه الوثيقة كمساهمة في مداولات إضافية من أجل إدخال هذه التحسينات. |
En vista de las observaciones consignadas en el párrafo 121 del informe de la Junta, la Secretaría considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 45 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 121 من تقرير المجلس، ترى الأمانة العامة أن تنفيذ هذه التوصية لا يزال جاريا. |
Esas cifras deben considerarse a la luz de las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي النظر في تلك المبالغ على ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Por favor, remítase a las observaciones que figuran en relación con el artículo 10. | UN | يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في المادة 10. |
Véanse las observaciones que figuran en los párrafos 16 y 17 supra. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرتين 16 و 17 أعلاه. |
Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 36 del presente informe. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 36 من هذه المذكرة. |
Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 60 del presente informe. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 60 من هذه المذكرة. |
A ese respecto se aplican las observaciones formuladas en los párrafos 8, 9 y 10 supra. | UN | وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 أعلاه. |
A este respecto se aplican las observaciones formuladas en los párrafos 8, 9, 10, 11, 12, 13 y 14 supra. | UN | وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 و 11 و 12 و 13 و 14 أعلاه. |
El Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en el párrafo 25. | UN | واسترعى السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 25. |
Con respecto al subsidio de educación, la Comisión Consultiva está de acuerdo con las propuestas del Secretario General, con sujeción a los comentarios que figuran en el párrafo 8 de su informe. | UN | وفيما يتعلق بمنحة التعليم قال إن اللجنة الاستشارية توافق على اقتراحات اﻷمين العام رهنا بمراعاة التعليقات الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها. |
En vista de las observaciones contenidas en el párrafo 200 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 88 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 200 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
A la luz de las observaciones consignadas en los párrafos 146 y 147 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 56 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين 146 و 147 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
En cuanto a las categorías de trabajadores afectados y al asunto de la supervisión, véanse las observaciones del último informe. | UN | وبصدد فئات العمال التي يمسها اﻷمر وموضوع الاشراف نحيل إلى التعليقات الواردة في التقرير اﻷخير. |
Si desea más información sobre el particular, por favor remítase a las observaciones en relación con el artículo 4. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاطلاع على التعليقات الواردة في المادة 4. |
Reitera las observaciones hechas en sus informes acerca de la forma poco sistemática en que se elabora y se promulga la legislación; la falta de un proceso coherente que garantice la transparencia y permita un escrutinio público adecuado; y las dificultades que tienen las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los organismos internacionales para obtener copias de los proyectos legislativos y formular observaciones eficaces al respecto. | UN | وهو يكرر ثانية التعليقات الواردة في تقاريره السابقة بشأن سن التشريعات وإصدارها بطريقة مخصوصة، وعدم وجود عملية متسقة تضمن الشفافية وتفسح المجال للرقابة العامة الكافية، وكذلك الصعوبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية في الحصول على مشاريع القوانين والتعليق عليها تعليقاً مجدياً. |
las observaciones recibidas en 1999 figuran en el presente documento. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة التعليقات الواردة في عام 1999. |
A este respecto, la Comisión recuerda asimismo las observaciones que formuló en el párrafo I.9 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى التعليقات الواردة في الفقرة أولا - ٩ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(. |
14. Se remite a las observaciones formuladas sobre el artículo 1 de la Convención. | UN | 14- يرجى الاطلاع على التعليقات الواردة في إطار المادة 1 من الاتفاقية. |
La cuestión de las condiciones de servicio del personal se está examinando en el caso del Tribunal para Rwanda, en especial a la luz de las observaciones de la OSSI. | UN | وتنظر اللجنة في شروط خدمة الموظفين في محكمة رواندا، ولا سيما في ضوء التعليقات الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية. |
Por tanto, se remite a las observaciones sobre ese artículo. | UN | انظر التعليقات الواردة في إطار هذه المادة. |
Esa referencia recoge los comentarios formulados en la presentación de su país. | UN | وقال إن تلك الإشارة انعكست في التعليقات الواردة في عرض بلاده. |
En este contexto, compartimos plenamente los comentarios contenidos en el párrafo 33 del informe del Secretario General, especialmente cuando expresa: | UN | ونحن نتفق في هذا السياق مع التعليقات الواردة في الفقرة ٣٣ من تقرير اﻷمين العام، خاصة القول بأن: |