Al sistema educativo nacional y al sistema educativo estatal | UN | النظام التعليمي الوطني والنظام التعليمي للولايات |
De forma paralela, se insta al gobierno a que reconozca el derecho de los pueblos indígenas a establecer su propio sistema educativo y que este forme parte del sistema educativo nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، تُحَث الحكومة على الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إنشاء نظام تعليمي خاص بها، وفي أن يشكل ذلك النظام جزءاً من النظام التعليمي الوطني. |
Esta normativa será de cumplimiento obligatorio para todas las instituciones educativas en el Sistema educativo nacional. | UN | وتكون هذه القواعد ملزمة لجميع المؤسسات التعليمية في النظام التعليمي الوطني. |
Por último, se ha creado una institución nacional para promover y proteger la cultura y el patrimonio bereber e integrar al pueblo bereber en el sistema nacional de educación. | UN | وأخيرا، فقد أُنشئت مؤسسة وطنية لتعزيز وحماية ثقافة البربر وتراثهم ولإدماج البربر في النظام التعليمي الوطني. |
Se efectuarán los cambios correspondientes en el programa de estudios nacional. | UN | وستدخل التعديلات على المنهج التعليمي الوطني وفقاً لذلك. |
Proyecto de ley sobre el sistema de educación nacional y de escolaridad básica terminado. | UN | وضع مشروع قانون التعليم الأساسي والنظام التعليمي الوطني. |
:: También es necesario sistematizar e institucionalizar la capacitación de los educadores en el sistema nacional de enseñanza y a nivel comunitario. | UN | :: ومن الضروري أيضا إضفاء الطابع المنهجي والمؤسسي على تدريب المربين في مجال حقوق الإنسان في النظام التعليمي الوطني وفي الأطر المجتمعية. |
350. El sistema educativo nacional abarca desde la educación inicial hasta la superior. | UN | ٩٤٣- والنظام التعليمي الوطني يمتد من مرحلة التعليم التمهيدي إلى مرحلة التعليم العالي. |
El Estado de Qatar ha iniciado diversas iniciativas, como la promoción de los deportes para la mujer y el mejoramiento de departamentos de educación física en nuestro sistema educativo nacional. | UN | كما أطلقت دولة قطر مبادرات متنوعة كالترويج لرياضة النساء، وتعزيز الإدارات المشرفة على التربية البدنية في النظام التعليمي الوطني. |
1146. El 10 de enero de 1991 se crea el Instituto Nacional Tecnológico como parte del sistema educativo nacional, que se conoce con las siglas INATEC, creado por Decreto ejecutivo Nº 391. | UN | 1149- أنشئ المعهد الوطني للتكنولوجيا يوم 10 كانون الثاني/يناير 1991 بوصفه جزءاً من النظام التعليمي الوطني. |
Este país se ha interesado por las formas de educación no académica, ha emprendido una mejora del sistema educativo nacional y, actualmente, trabaja para ofrecer ordenadores a los niños de 6 a 12 años. | UN | وهي مهتمة أيضا بالأشكال غير التقليدية للتعليم وتعمل على تحسين النظام التعليمي الوطني وتحرص في الوقت الراهن على توفير الحواسيب إلى الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 6 و 12 سنة. |
Debemos hacer lo posible por convertir estas instituciones en buque insignia del sistema educativo nacional y en plataformas para la elaboración y puesta en práctica con carácter experimental de programas avanzados de educación que posteriormente se implantarán en el resto de la República. | UN | وينبغي أن نقوم بكل ما يلزم لجعل هذه المؤسسات طليعة النظام التعليمي الوطني ولجعلها المنصات الرئيسية التي تنطلق منها التنمية وعملية اختبار البرامج التعليمية المتقدمة ثم تنفيذها في جميع أنحاء الجمهورية. |
171. Esta Estrategia fue aprobada en 2004 en el marco de la reforma del sistema educativo nacional, cuyo objetivo era mejorar la calidad de la enseñanza para todos los niños. | UN | اعتمدت هذه الاستراتيجية في عام 2004 في إطار إصلاح النظام التعليمي الوطني الذي يهدف إلى الارتقاء بنوعية التعليم وتوفيره لجميع الأطفال. |
El Ministerio había emitido una opinión en el sentido de que la educación para la integridad debía incorporarse al sistema educativo nacional e impartirse a todos los alumnos, docentes y administradores de las escuelas. | UN | وقد أصدرت الوزارة فتوى مفادها أنَّ برامج التعليم الخاصة بالنزاهة يجب أن تُدمج في النظام التعليمي الوطني وأن تشمل جميع الطلاب والمعلمين ومديري المدارس. |
349. En este sentido, se perfila la Educación Inicial Básica como el primer nivel del sistema educativo nacional que incorpora la población infantil de cero a cinco años. Se le considera una etapa fundamental en la formación del niño. | UN | ٨٤٣- وهكذا فإن التعليم الابتدائي اﻷساسي يمثل المرحلة اﻷولى من النظام التعليمي الوطني ويتاح لﻷطفال لغاية عمر الخمس سنوات، بوصف ذلك مرحلة أساسية من مراحل تدريب الطفل. |
Puesto que la promoción de conductas sanas y responsables en el campo de la salud sexual y reproductiva requiere de profundas transformaciones culturales, el Gobierno considera importante incorporar la temática de población en los planes de estudio a todos los niveles del sistema educativo nacional. | UN | ويقتضي تعزيز السلوك الصحي والمسؤول في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية تغيرا ثقافيا عميقا، ومن ثم فإن الحكومة ترى من الضروري إدماج المسائل السكانية في المناهج الدراسية في جميع مراحل النظام التعليمي الوطني. |
Asimismo, en el ámbito civil la enseñanza de la posición de México a favor del desarme ha sido una constante en el sistema nacional de educación. | UN | وفي المجال المدني أيضا ظل موقف المكسيك المؤيد لنزع السلاح ضمن ثوابت النظام التعليمي الوطني. |
El programa nacional de educación también incorpora contenidos locales a fin de asegurar la preservación de las identidades regionales. | UN | ويستوعب المنهج التعليمي الوطني أيضاً المحتوى المحلي لضمان الحفاظ على الهويات الإقليمية. |
Se completaría el examen del programa de estudios nacional y se elaboraría una nueva ley. | UN | وسينجز استعراض المنهاج التعليمي الوطني وإعداد تشريع جديد. |
Los niños refugiados no son separados de sus padres y tienen acceso al sistema de educación nacional. | UN | ولا يجري فصل أطفال اللاجئين عن والديهم ولهم الحق في الالتحاق بالنظام التعليمي الوطني. |
:: Incorporen la sensibilización acerca de la violencia por razón de género en el sistema nacional de enseñanza y en el mundo de la cultura a fin de luchar contra la aceptación de esa violencia como fenómeno normal, y en el ámbito normativo para promover la aplicación efectiva de la legislación vigente. | UN | :: إدماج التوعية بالعنف الجنساني في النظام التعليمي الوطني والمجال الثقافي، بغية إضعاف قبول العنف الجنساني كأمر طبيعي، وفي المجال التنظيمي، بحيث يمكن تطبيق القوانين القائمة بفعالية |
Sin embargo, según afirmó la Alta Comisionada, las personas que pertenecían a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas sufren desproporcionadamente la exclusión de la enseñanza y son las menos integradas en los sistemas educativos nacionales. | UN | واستطردت قائلة إن الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية يعانون على نحو غير متناسب من وطأة الإقصاء التعليمي وهم الأقل اندماجاً في النظام التعليمي الوطني. |