"التعليم الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • educación inclusiva
        
    • educación universal
        
    • educación integral
        
    • educación incluyente
        
    • de educación integradora
        
    • una educación integradora
        
    • educación general
        
    • de la educación integradora
        
    • enseñanza inclusiva
        
    • la inclusión
        
    • educación global
        
    • inclusión educativa
        
    • la educación integrada
        
    • educación integradora de
        
    Realización de seis cursos sobre educación inclusiva para los niveles primero y segundo UN تنظيم ست دورات تدريبية في التعليم الشامل للمستويين 1 و 2
    :: Promulgar un mandato para la educación inclusiva fortalecida por instituciones jurídicas; UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    Además, al Comité le preocupa la falta de una política y una legislación detalladas sobre la educación inclusiva. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Tras diez años de esfuerzos incansables, China ha hecho grandes avances en materia de educación universal. UN ولقد قطعت الصين شوطاً كبيراً في مجال التعليم الشامل بعد 10 سنوات من الجهود التي بذلتها بدون كلل.
    Se crea el subsistema de educación básica, y se inicia la experiencia de los Núcleos Escolares Rurales de educación integral (NERDI) que agrupan escuelas rurales, escuelas granjas, escuelas básicas, escuelas graduadas y escuelas prevocacionales. UN كما بدأت تجربة مدارس التعليم الشامل في المستوطنات القروية. وقد جمعت هذه التجربة بين المدارس الريفية، والمدارس الزراعية، ومدارس التعليم الأساسي، والمدارس الابتدائية، ومدارس ما قبل التعليم الحرفي.
    A continuación se publicó otro documento oficial sobre educación incluyente para atender a los niños con necesidades educativas especiales. UN وقد اتبع ذلك بالكتاب الأبيض بشأن التعليم الشامل لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Existían en el país 49 escuelas de carácter integrador, de las cuales 45 recibían financiación estatal para programas de educación integradora. UN وتوجد في البلد 49 مدرسة جامعة، تحصل 45 منها على تمويل حكومي لبرامج التعليم الشامل.
    Países con políticas en materia de educación inclusiva que protejan a los niños con discapacidad UN البلدان التي لديها سياسات بشأن التعليم الشامل الذي يغطّي الأطفال من ذوي الإعاقات
    El sistema está procurando mejorar la calidad de la educación inclusiva en Georgia. UN ويعمل النظام حاليا على تحسين نوعية التعليم الشامل للجميع في جورجيا.
    El derecho a una educación inclusiva implica la posibilidad de que todos los niños, niñas y adolescentes, independientemente de sus condiciones o diferencias, aprendan juntos. UN ويفترض الحق في التعليم الشامل إمكانية تعلم جميع الأطفال والشباب معاً، بصرف النظر عن ظروفهم أو الفوارق بينهم.
    En la primera sección se presenta el concepto de educación inclusiva como característica principal del derecho a la educación de las personas con discapacidad. UN ويقدم الجزء الأول مفهوم التعليم الشامل بوصفه أبرز خصائص حق المعوقين في التعليم.
    En cambio, se ha demostrado que la educación inclusiva puede limitar la marginación. UN وفي المقابل، تبين أن التعليم الشامل يحد من التهميش.
    Sin embargo, en la práctica es fundamental la participación no discriminatoria de una amplia gama de otras entidades para poder hacer realidad la educación inclusiva. UN غير أن مشاركة طائفة واسعة من الفعاليات الأخرى على نحو نشط وغير تمييزي ضرورية في الواقع لتحقيق هدف التعليم الشامل.
    Es obvio que existen posibilidades de que haya incoherencias en la política y en la legislación, así como en su aplicación, tratándose de la educación inclusiva. UN وتأثير عدم اتساق السياسات والتشريعات وتنفيذها في سياق التعليم الشامل واضح.
    Por ello, una única institución del gobierno, el Ministerio de Educación, debería ser la encargada de velar por la realización del derecho a la educación inclusiva para todos. UN لذلك ينبغي أن تتحمل مؤسسة حكومية واحدة، هي وزارة التعليم، مسؤولية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم الشامل.
    :: Hay que promover la educación universal, con utilización de un programa de estudios pertinente, aumentando la financiación, los recursos y la capacitación. UN :: يجب تعميم التعليم الشامل باستخدام مناهج مدرسية ذات أهمية، وذلك عبر التمويل والموارد والتدريب.
    Desde la aprobación de la Ley de educación integral en 1999, se ha asignado periódicamente un subsidio estatal a los gobiernos locales y a otros proveedores de educación situados en la patria saami. UN 17 - ومنذ صدور قانون التعليم الشامل عام 1999، يتم بانتظام توزيع إعانات حكومية مستقلة على الحكومات المحلية وعلى غيرها من الجهات التي توفر التعليم في وطن الصاميين.
    Una educación incluyente y el hecho de educar a los niños sobre sus derechos son estrategias fundamentales para proteger a los niños y hacer que se protejan. UN وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    De igual manera, un proyecto de política de educación integradora está en examen en la Fiscalía General. UN وبالمثل، تنظر النيابة العامة في مشروع سياسة بشأن التعليم الشامل.
    Acoge también con satisfacción el Programa de mejora del sector educativo y de la formación en lo que respecta a una educación integradora. UN وترحب اللجنة أيضاً ببرنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب من أجل تحقيق التعليم الشامل.
    La declaración sobre educación general de 1997 permite incluir a los niños con necesidades especiales en el sistema escolar normal. UN فإعلان 1997 بشأن التعليم الشامل يسمح لكل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بأن يندرجوا في النظام المدرسي العادي.
    Se han adoptado medidas significativas en la esfera de la educación integradora y la tendencia es integrar a estos niños en el sistema educativo. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    En junio de 2013 había 259 maestros con formación en la enseñanza inclusiva que atendían a ese tipo de alumnos. UN وفي حزيران/يونيه 2013، كان 259 مدرساً من الحاصلين على تدريب في مجال التعليم الشامل يقدمون الرعاية لهؤلاء الأطفال.
    De igual modo, el éxito de la educación inclusiva a veces depende de otorgar autonomía a las autoridades locales para que puedan adoptar decisiones sobre la accesibilidad y la inclusión, y de exigir responsabilidades a esas autoridades. UN كذلك، يعتمد نجاح التعليم الشامل أحياناً على تمكين السلطات المحلية من صنع القرارات المتعلقة بالوصول إلى التعليم والإدماج فيه وعلى خضوع هذه السلطات للمساءلة.
    En Lituania el entrenamiento físico forma parte de la educación global que se ha descrito en párrafos anteriores, por consiguiente, su reglamentación en lo que hace a la no discriminación corresponde a las tendencias establecidas en la Convención. UN وفي ليتوانيا تشكل التدريبات البدنية جزءا من التعليم الشامل الوارد بيانه أعلاه؛ ومن ثم فإن تنظيمه من حيث عدم التمييز يتطابق مع الاتجاهات التي تقتضيها الاتفاقية.
    Garantizar el acceso y la permanencia de los niños, niñas y jóvenes en situación de vulnerabilidad y los que presentan necesidades educativas especiales en centros educativos regulares, sobre la base de la inclusión educativa. UN ضمان التحاق الأطفال والشباب في حالة ضعف وذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بمراكز التعليم العادي واستمرارهم فيها، على أساس التعليم الشامل
    La declaración insta a los gobiernos a adoptar la educación integrada con carácter de ley o política. UN ويحث البيان الحكومات على اعتماد التعليم الشامل كسياسة أو قانون.
    La educación integradora de los niños romaníes había sido abordada por nuevas leyes que establecían normas para la colocación de los niños en las escuelas de formación práctica. UN ومسألة التعليم الشامل لصالح أطفال الروما تناولها قانون جديد حدّد قواعد لوضع الأطفال في مدارس تطبيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus