Se han movilizado recursos de los donantes por un total de 5 millones de dólares para ejecutar proyectos destinados a fortalecer la educación en las zonas rurales y a preparar textos de enseñanza básica. | UN | وجرى تعبئة موارد المانحين بما بلغ مجموعه ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ المشاريع الرامية الى تعزيز التعليم في المناطق الريفية وإعداد الكتب الدراسية للتعليم اﻷساسي. |
la educación en las zonas rurales se describe más detalladamente en la sección del informe relativa al artículo 14 de la Convención. | UN | ونوقشت مسألة توفير التعليم في المناطق الريفية بالتفصيل في التقرير المتعلق بتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية. |
El Relator Especial tenía especial interés en evaluar el grado de realización del derecho a la educación en las zonas rurales. | UN | وبصفة خاصة كان المقرر الخاص مهتماً بتقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المناطق الريفية. |
la enseñanza en las zonas étnica y lingüísticamente mixtas | UN | التعليم في المناطق الإثنية واللغوية المختلطة |
Se ha realizado una intensa labor con el fin de ampliar los servicios educativos en las zonas de pastoreo. | UN | وجرى القيام بالكثير من العمل لتوسيع نطاق التعليم في المناطق الرعوية. |
Sin embargo, no se facilita ninguna información sobre la situación concreta de la educación en las zonas rurales, donde viven dos tercios de la población. | UN | واستدركت قائلة إنه لم ترد معلومات بشأن حالة التعليم في المناطق الريفية على وجه التحديد، حيث يعيش ثُلثا السكان. |
Egipto preguntó por los planes para resolver esos problemas y facilitar el acceso a la educación en las zonas rurales. | UN | وتساءلت مصر عن الخطط الرامية إلى رفع هذه التحديات وإلى توفير إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية. |
la educación en las zonas del interior, donde la tasa de escolarización es más baja, plantea graves problemas. | UN | إذ يواجه التعليم في المناطق الداخلية، حيث تقل نسبة الالتحاق بالمدرسة، مشاكل خطيرة. |
Se han adoptado medidas para mejorar la educación en las zonas rurales y el seguro médico básico es ahora universal. | UN | وبُذلت الجهود لتحسين التعليم في المناطق الريفية، وأصبح الآن التأمين الطبي الأساسي عاما. |
Esta apreciación se aplica en particular a la educación en las zonas rurales donde, según se informa, los criterios han venido empeorando por un período más largo y muchos padres prefieren que sus hijos se dediquen a los quehaceres agrícolas y domésticos. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على التعليم في المناطق الريفية، حيث تفيد التقارير بأن المعايير تدهورت على مدى فترة طويلة من الزمن، وحيث يفضل كثير من اﻵباء توجيه أطفالهم إلى القيام بالواجبات الزراعية والمحلية. |
26. La oradora desea saber si el acceso de los niños a la educación en las zonas rurales se ve obstaculizado por su necesidad de trabajar. | UN | ٢٦ - وذكرت أنها تود أن تعرف إن كان تشغيل اﻷطفال يعوقهم عن الحصول على التعليم في المناطق الريفية. |
Distintas comunidades están ensayando iniciativas basadas en la tecnología de la información y la comunicación para mejorar el acceso a la educación en las zonas rurales. | UN | وتقوم مجتمعات محلية مختلفة بتجربة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المراد بها تحسين الحصول على التعليم في المناطق الريفية. |
La ampliación de las escuelas primarias y el mejoramiento del acceso a la educación en las zonas rurales fue otro factor que mejoró las oportunidades de las niñas para adquirir una educación. | UN | وكان التوسع في المدارس الابتدائية وزيادة إمكانيات الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية عاملاً آخر أسفر عن تحسين فرص تعلم الفتيات. |
11. Reunión subregional sobre políticas de educación y mejora del acceso a la educación en las zonas rurales, marzo de 2005. | UN | 11 - الاجتماع دون الإقليمي المتعلق بسياسات التعليم وتحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية، آذار/مارس 2005. |
Se ha introducido un programa nacional, financiado mediante un préstamo del Banco Mundial, para mejorar la calidad de la educación en las zonas rurales mejorando la infraestructura escolar y las calificaciones de los maestros. | UN | وتم تقديم برنامج وطني، مموَّل من قرض من البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية من خلال النهوض بالبنية التحتية للمدارس وتعزيز مؤهلات المدرسين. |
Sin duda, es preciso hacer más por mejorar el nivel de la enseñanza en las zonas tribales. | UN | ولا شك في أن الحاجة تدعو للقيام بالمزيد للتحسين من مستوى التعليم في المناطق القبلية. |
La decisión adoptada recientemente por los Talibanes en el Afganistán, de prohibir que las niñas tengan acceso a la enseñanza en las zonas bajo su control, ha provocado especial preocupación en los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان القرار الذي اتخذته جماعة الطالبان في أفغانستان بمنع الفتيات من الحصول على التعليم في المناطق التي تخضع لسيطرتهم محل قلق الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La escasez de instalaciones y de maestros perjudica gravemente los servicios educativos en las zonas rurales. | UN | 44 - إن خدمات التعليم في المناطق الريفية يؤثر فيها بشدة نقص المرافق والمدرسين. |
Según algunos estudios recientes llevados a cabo en colegios de Bakú, muchas personas se quejan de la calidad de la educación, la actitud de los profesores hacia los estudiantes, los bajos niveles educativos, etc. Uno de los principales problemas es el bajo nivel educativo en las zonas rurales. | UN | ووفقا لدراسات استقصائية أجريت مؤخرا في مدارس باكو فإن كثيرا من الناس يشكون من نوعية التعليم، ومن مواقف المدرسين تجاه الطلاب، ومن انخفاض مستويات التعليم، إلخ. ومن المشاكل الرئيسية في التعليم انخفاض مستوى التعليم في المناطق الريفية. |
Historias de éxito: la enseñanza en zonas conflictivas: en la mayor operación de seguridad pública de la historia reciente del Brasil, el gobierno de Río de Janeiro, conjuntamente con otras esferas del poder público, instaló unidades de policía pacificadoras en diversos barrios marginales de la ciudad. | UN | قصص انتصار: التعليم في المناطق المضطربة: في أكبر عملية تتعلق بسلامة عامة الناس في تاريخ البرازيل الحديث، نشرت حكومة ريو دي جانيرو بالشراكة مع جهات أخرى من السلطة العامة وحدات التهدئة التابعة للشرطة في الأحياء الفقيرة في مختلف أنحاء المدينة. |
Reforzar el acceso de la mujer rural a la educación mediante la optimización de la oferta educativa en las zonas rurales y el apoyo a la escolarización de las niñas rurales y a su alfabetización; | UN | زيادة فرص حصول المرأة الريفية على التعليم من خلال تحسين سبل توفير التعليم في المناطق الريفية، ودعم التحاق الفتيات الريفيات بالمدارس وتعليمهن القراءة والكتابة؛ |
Se han adoptado medidas concretas para luchar contra la discriminación en los centros de enseñanza, por ejemplo, mediante el acceso a la educación en zonas rurales y el de los niños con necesidades especiales, así como mediante la introducción del multilingüismo y la enseñanza de los idiomas y culturas de los pueblos indígenas para fomentar la comprensión mutua de las diferentes culturas. | UN | وقد اتُخذت تدابير محددة لمكافحة التمييز في المدارس، منها على سبيل المثال معالجة مشكلة إتاحة التعليم في المناطق الريفية وللأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، واستحداث برامج للتعدد اللغوي ولتعليم لغات وثقافات الشعوب الأصلية بغية توسيع دائرة الفهم المتبادل بين مختلف الثقافات. |
También es posible calcular algunas estadísticas de educación en las zonas rurales ya que los datos se reúnen por distrito judicial. | UN | ويمكن أيضا إجراء إحصاءات عن التعليم في المناطق الريفية إذ أن البيانات تجمع على أساس الوحدات اﻹدارية. |