"التعليم لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la educación no
        
    • la educación sigue
        
    • enseñanza no
        
    • educación seguía
        
    • educación es
        
    • de la educación
        
    • de educación no
        
    • aprendizaje no
        
    Es menester insistir en el hecho de que la educación no es algo que atañe solamente a los niños. UN ولا بد من التأكيد على أن التعليم لا يهم الأطفال دون سواهم.
    Por el momento, seguiremos apoyando el derecho de los niños de las minorías a contar con locales escolares, ya que el derecho básico a la educación no puede aguardar un arreglo político más amplio de la cuestión. UN وسنواصل في الوقت الحاضر دعم حق أطفال اﻷقليات الذين هم في سن التعلم في الالتحاق بالمدارس، ذلك أن الحق اﻷساسي في التعليم لا يمكنه أن ينتظر تسوية سياسية أوسع لهذه المسألة.
    A juicio de la Relatora Especial, la educación no está exenta de la aplicación de la ley. UN وترى المقررة الخاصة أن التعليم لا يُستثنى من سيادة القانون.
    Pese al aumento de las tasas de matriculación en la enseñanza primaria, la calidad de la educación sigue siendo un problema. UN وعلى الرغم من معدلات التسجيل المدارس، وهي معدلات آخذة في الارتفاع، فإن جودة التعليم لا تزال تعتبر مشكلة.
    No obstante, le preocupa el número insuficiente de maestros y escuelas indígenas, y el hecho de que la enseñanza no tenga plenamente en cuenta la cultura indígena. UN بيد أنها قلقة لعدم كفاية عدد المعلمين من السكان الأصليين ومدارسهم، ولأن التعليم لا يراعي تماماً ثقافة السكان الأصليين.
    Por último, el Sr. Singh señaló que la calidad de la educación seguía siendo un área de preocupación y que debía considerarse un derecho, como era el caso en Filipinas. UN وأخيراً، لاحظ السيد سينغ أن جودة التعليم لا تزال مصدر قلق وينبغي اعتبارها من الحقوق كما هو الحال في الفلبين.
    No obstante, el derecho del niño a la educación no es meramente una cuestión de acceso, sino también de contenido. UN غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك.
    No obstante, el derecho del niño a la educación no es meramente una cuestión de acceso, sino también de contenido. UN غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك.
    La Sra. Tomasevski sostuvo que la educación no necesariamente ayudaba a aminorar las opiniones o los juicios racistas. UN وفي رأيها أن التعليم لا يفضي بالضرورة إلى تناقص الأفكار أو الآراء العنصرية.
    Estimamos que la educación no puede tratarse ni considerarse como un producto que se compra y se vende en el mercado libre. UN 7 - ونحن نؤمن بأن التعليم لا يمكن المتاجرة به أو اعتباره منتجا يمكن بيعه وشراؤه في السوق المفتوحة.
    123. Muchos de los grandes problemas de la educación no se encuentran en los sistemas escolares, sino en el entorno discriminatorio. UN 123- إن العديد من المشاكل الخطيرة التي تكتنف التعليم لا تكمن في النظم المدرسية بل في البيئة التمييزية.
    El éxito en la educación no depende sólo de los padres, sino también de la voluntad de las instituciones a la hora de validar y valorar la responsabilidad paterna. UN إن نجاح التعليم لا يعتمد على الوالدين فحسب، بل أيضا على إرادة المؤسسات للتحقق من المسؤولية الأبوية وقيمتها.
    El derecho a la educación no supone sólo estar en la escuela, sino que el alumno aprenda. UN والحق في التعليم لا يعني الحضور في المدرسة فحسب، بل يعني التعلم.
    la educación no se limita ni a la esfera de la educación formal, ni a las experiencias de niños y estudiantes. UN ولكن التعليم لا يقتصر على مجال التعليم الرسمي ولا على تجارب الأطفال والطلاب.
    Sin embargo, la participación en la educación no está determinada simplemente por la ampliación del acceso a la misma. UN بيد أن المشاركة في التعليم لا يحددها مجرد توسيع مجال الحصول عليه.
    Sin embargo, la educación sigue siendo gratuita en los centros públicos de enseñanza superior, que otorgan becas a los alumnos más destacados. UN بيد أن التعليم لا يزال مجانيا في المدارس الحكومية، حيث يحصل الطلاب المتفوقون على منح دراسية.
    la educación sigue siendo el factor fundamental para empoderar a la mujer y modificar las actitudes de la sociedad a ese respecto. UN وذكرت أن التعليم لا يزال يمثّل الحل بالنسبة لتمكين المرأة وتحويل الاتجاهات الاجتماعية من هذه الناحية.
    Sostuvo que actualmente los ministerios gubernamentales tendían a funcionar aisladamente, con el resultado de que la enseñanza no siempre satisfacía las necesidades de desarrollo. UN ورأى هذا المتحدث أن الوزارات الحكومية تنزع حالياً إلى العمل بمعزل عن بعضها البعض، ونتيجة لذلك فإن التعليم لا يكون دائماً وثيق الصلة بالاحتياجات الإنمائية.
    Observó que el disfrute por los niños y las niñas del derecho a la educación seguía planteando problemas y preguntó por los obstáculos que impedían que las niñas continuaran su educación, como los matrimonios precoces y forzados. UN ولاحظت أن حق الأطفال والفتيات في التعليم لا يزال موضع جدال وسأل عن العقبات التي تمنع الفتيات من مواصلة تعليمهن، مثل الزواج المبكر والقسري.
    Desafortunadamente, la parte del presupuesto anual del Estado dedicado a la educación es sólo del 24%. UN ومما يؤسف له أن نسبة الميزانية الحكومية التي تُنفق سنوياً على التعليم لا تجاوز 24 في المائة.
    Sobre la base del análisis regresivo, los investigadores han llegado a la conclusión de que el nivel de educación no influye en la tendencia a procurar el aborto. UN وقد خلص الباحثون، استنادا إلى تحليل ارتجاعي، الى أن مستوى التعليم لا يؤثر بأي شكل على اتجاه طلب اﻹجهاض.
    Deben aprender jovenes, que el aprendizaje no es por temporadas Open Subtitles عليكم أن تتذكروا أيها الممثلين الصغار, بأنّ التعليم لا يختص بموسمٍ معيّن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus