"التعليم من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la educación mediante
        
    • la educación por medio
        
    • la educación a través de
        
    • educación mediante la
        
    • aprendizaje mediante
        
    • educativo y ha
        
    • educativo mediante la
        
    • enseñanza mediante la
        
    • educación por medio de
        
    • a la educación a través
        
    • de la enseñanza mediante
        
    la educación mediante el deporte es sólo la mitad de la filosofía olímpica; es también educación mediante la cultura. UN ويمثل التعليم من خلال الرياضة مجرد نصف الفلسفة اﻷوليمبية؛ ﻷن التعليم يتحقق من خلال الثقافة أيضا.
    Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma educativa. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma de la enseñanza. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Se han hecho esfuerzos considerables para reducir las diferencias de género en la educación por medio de programas de educación generales y con objetivo especial. UN وهناك جهود ضخمة لتقليل حدة التفاوت بين الجنسين في التعليم من خلال وضع برامج تعليمية مركزة خاصة وعامة على حد سواء.
    Las investigaciones realizadas en escuelas de párvulos pusieron de relieve la diferenciación por sexo en la educación a través de los juegos y el uso de juguetes. UN واﻷبحاث التي أجريت في مدارس الحضانة استرعت النظر إلى اختلاف الجنس في التعليم من خلال إجراء المباريات واستخدام اللعب.
    Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma de la enseñanza. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Se ha enmendado la Constitución Política a fin de proteger el derecho a la educación mediante un aumento de la inversión pública destinada a la educación estatal, incluida la educación superior. UN وقد جرى تعديل الدستور لحماية الحق في التعليم من خلال زيادة التمويل للتعليم الذي تقدمه الدولة، بما يشمل التعليم العالي.
    El Líbano garantiza el derecho a la educación mediante un sistema de enseñanza obligatoria para los niños y los derechos de la mujer por intermedio de su comité nacional establecido para supervisar las cuestiones de la mujer. UN وأوضح أن لبنان يضمن الحق في التعليم من خلال نظام إلزامي لتعليم اﻷطفال كما يضمن حقوق المرأة من خلال لجانه الوطنية، التي ترعى شؤون المرأة.
    Se recomienda además que el Estado Parte renueve sus esfuerzos por incrementar el acceso a la educación mediante, entre otras cosas, la supresión del abono de tasas en el grado elemental. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز ما تبذله من جهود لزيادة فرص الحصول على التعليم من خلال جملة تدابير منها إلغاء الرسوم المفروضة على مرحلة التعليم الابتدائي.
    Por consiguiente la prioridad de la Relatora Especial consiste en fortalecer el derecho a la educación mediante la lucha por mejorar el reconocimiento y disfrute de los principales agentes en su aplicación y realización. UN ولذلك، تتمثل أولوية المقررة الخاصة في تعزيز الحق في التعليم من خلال السعي إلى تحسين الاعتراف بالفاعلين الرئيسيين وتمتعهم بهذا الحق.
    44. Todos los participantes opinaron que la educación mediante la sensibilización y la capacitación eran elementos clave en los esfuerzos de prevención de la corrupción y promoción de la integridad. UN 44- واعتبر جميع المشاركين أن التعليم من خلال التوعية والتدريب هو من العنصر الرئيسية في جهود منع الفساد وتعزيز النزاهة.
    Encomió el papel del Gobierno de fomentar la educación mediante la gratuidad de la enseñanza primaria obligatoria y los esfuerzos para promover los derechos de los niños y adolescentes, incluido el derecho a una vida decente. UN وأثنت على دور الحكومة في تشجيع التعليم من خلال توفير التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني، وعلى الجهود المبذولة للنهوض بحقوق الأطفال والمراهقين، بما في ذلك حقهم في حياة كريمة.
    En la República Árabe Siria, se mejoró la calidad de la educación mediante la asistencia técnica al OOPS para seguir desarrollando y aplicando un modelo de escuela amiga del niño. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تحسنت نوعية التعليم من خلال الدعم التقني المقدم إلى الأونروا للمضي في تطوير وتنفيذ نموذج المدرسة الصديقة للطفل.
    Hemos incrementado los fondos destinados a la educación por medio de inversiones federales y nos hemos empeñado en fijar normas educacionales. Hemos fortalecido nuestras políticas de atención a la salud para reducir la mortalidad infantil y establecer indicadores de bienestar infantil. UN وزدنا من تمويل التعليم من خلال الاستثمارات الاتحادية، وسعينا إلى إرساء مستويات للتعليم وعززنا سياساتنا في مجال الرعاية الصحية لكــي نخفض من معــدل وفيات الرضع، ولكي ننشئ مؤشرات لرفاهية الطفل.
    Conscientes de ello hemos lanzado el " Plan nacional de educación 2021 " , el cual busca renovar la visión a futuro de la educación, por medio de compromisos programáticos de corto, mediano y largo alcance. UN وبذلك الوعي، بدأنا خطة التعليم الوطنية 2021، التي تسعى إلى تنشيط رؤيتنا لمستقبل التعليم من خلال برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Bahrein elogió a Kazajstán por su promoción del derecho a la educación a través de la enseñanza primaria y secundaria obligatoria y gratuita para todos. UN وأثنت البحرين على كازاخستان لتعزيزها الحق في التعليم من خلال ضمان إلزامية ومجانية التعليم الابتدائي والثانوي للجميع.
    Tomó nota de la mejora de la educación a través de la creación de consejos pedagógicos. UN ولاحظت تحسُّن التعليم من خلال إنشاء مجالس تعليمية.
    Contribución financiera al Ministerio de Educación, mediante la creación de una red para el intercambio de información entre las instituciones educativas del país; UN :: المساهمة المالية في وزارة التعليم من خلال إنشاء شبكة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التربوية في البلد
    Estas relaciones crean las condiciones necesarias para el aprendizaje mediante la interacción y parecen adaptarse mejor a las nuevas características de la competencia sobre la base de la calidad, la rapidez y la innovación. UN فهذه العلاقات تفضي إلى التعليم من خلال التفاعل ويبدو أنها أكثر تكيفاً مع المميزات الجديدة للمنافسة القائمة على أساس الجودة والسرعة والابتكار.
    60. Además de esas iniciativas, el Gobierno se ha esforzado por mejorar la calidad del sistema educativo y ha seguido proporcionando educación gratuita a los ciudadanos desde la enseñanza primaria hasta la educación superior. UN 60- وإضافة إلى هذه المبادرات، فقد سعت الحكومة إلى تحسين جودة نظام التعليم من خلال المواظبة على توفير التعليم مجاناً للمواطنين بدءاً بالتعليم الابتدائي وانتهاء بالتعليم العالي.
    Mejorar la eficacia externa del sistema educativo mediante la promoción de relaciones más estrechas entre la oferta educativa a nivel de la formación técnica y profesional, y de la enseñanza superior, por un lado, y la demanda laboral, por el otro; UN تحسين الفعالية الخارجية لنظام التعليم من خلال إقامة علاقات أوثق بين التدريب التقني والمهني والتعليم العالي من جهة، والطلب في سوق العمل، من جهة أخرى؛
    Las autoridades indias ya han aplicado parcialmente este enfoque en la enseñanza, mediante la difusión de los valores de tolerancia y de respeto mutuo, como permitieron comprobarlo durante la misión, las visitas a escuelas y las entrevistas con los alumnos y los profesores así como el examen de los manuales escolares. UN وهذا النهج قد توخته جزئيا السلطات الهندية في التعليم من خلال نشر قيم التسامح والاحترام المتبادل، كما تأكد خلال زيارات البعثة إلى المدارس، ومناقشتها مع التلاميذ والمدرسين، واطلاعها على الكتب المدرسية.
    Respecto de las actividades del programa sectorial, el UNICEF ha aportado su contribución al sector de la enseñanza mediante la movilización de fondos, por ejemplo, del Gobierno del Canadá y del Gobierno de Noruega, para la educación de las niñas, o colaborando con la Association for Development of African Education y con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la educación de la mujer. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية القطاعية، ذكرت اليونيسيف أنها تسهم في قطاع التعليم من خلال تعبئة اﻷموال، من حكومتي كندا والنرويج على سبيل المثال، لتعليم الفتيات، أو من خلال العمل مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومع المنظمات غير الحكومية التي تتناول تعليم المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus