"التعمير الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconstrucción nacional
        
    • nacional de reconstrucción
        
    Las actividades en esta esfera también están destinadas a formar nuevas capacidades relacionadas con la diplomacia preventiva, la consolidación de la paz y los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية.
    También estamos preparados para participar en los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية.
    Camboya, que sufrió una larga guerra, todavía continúa sufriendo debido a la presencia de minas, que siguen obstaculizando el proceso de reconstrucción nacional mucho después de la finalización del conflicto. UN لقد عانت كمبوديا من حرب طويلة. وهي تتحمل مزيدا من المعاناة نتيجة لوجود اﻷلغام التي تعوق عملية التعمير الوطنية بعد أن انتهى الصراع بوقت طويل.
    Estos componentes forman parte de las funciones fundamentales de cualquier Estado y no se les puede dejar de lado en el proceso de reconstrucción nacional. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    48. Como parte del plan nacional de reconstrucción se ha decidido rehabilitar o reconstruir en 1994 220 unidades primarias de salud, objetivo que al parecer se alcanzará. UN ٤٨ - وتستهدف خطة التعمير الوطنية إصلاح أو إعادة تشييد حوالي ٢٠٠ وحدة صحية أولية في عام ١٩٩٤، وهو هدف يبدو أنه سيتحقق.
    También prestó asistencia técnica al Gobierno de El Salvador para la elaboración del Plan de reconstrucción nacional de 1992, como parte de la misión interinstitucional de las Naciones Unidas. UN كما قدمت اللجنة المساعدة التقنية لحكومة السلفادور في إعداد خطة التعمير الوطنية في عام 1992، كجزء من مهمة مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Así, tras la firma del Acuerdo de Arusha, ha llegado el momento de la enorme tarea a largo plazo de la reconstrucción nacional en paz y serenidad renovadas, sin olvidar el otro objetivo, no menos importante, de la aplicación de la reconciliación nacional y la continuación del fortalecimiento del proceso de democratización en la gestión del país. UN لذلك، بعد التوقيع على اتفــاق أروشــا للسلم حــان الوقت لمباشرة العمل الضخم والطويل المدى المتمثل بعملية التعمير الوطنية في ظل السلم والهدوء اللذين استعيدا حديثا، دون أن ننسى الهـدف اﻵخــر، الــذي لا يقل أهمية، وهو تحقيق المصالحة الظنية والاستمرار في تعزيز عملية التحول الديمقراطي في إدارة البلاد.
    El Salvador señaló que había iniciado la elaboración de una ley de ordenamiento y desarrollo territorial; al mismo tiempo, preocupaba al Gobierno la atención a los salvadoreños desarraigados, desmovilizados y repatriados a consecuencia del reciente conflicto armado, por lo que se había puesto en marcha un plan de reconstrucción nacional para promover la integración de esas personas a la sociedad. UN ولاحظت السلفادور أنها تقوم حاليا بإعداد مشروع قانون التنظيم المعماري والتنمية اﻹقليمية؛ وهي مهتمة أيضا بمشاكل اﻷشخاص المنبتين، والمسرحين، والعائدين، الناجمة عن النزاع المسلح الذي حدث أخيرا، وبتشجيع إدماجهم في المجتمع من خلال خطة التعمير الوطنية.
    El UNICEF valora enormemente que el informe subraye su papel en la asistencia prestada al Gobierno de la India y al Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios para coordinar el plan general de reconstrucción nacional. UN 24 - وتقدر اليونيسيف كل التقدير تأكيد التقرير على دور اليونيسيف في مساعدة الحكومة الهندية والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في تنسيق خطة التعمير الوطنية الشاملة.
    63. En lo referente al déficit de recursos financieros, el apoyo de fondos externos de manera oportuna se convierte en una condición crítica para la implementación del Plan de reconstrucción nacional y el fortalecimiento de las instituciones democráticas, así como para institucionalizar el proceso de ajuste dentro de un marco de estabilidad económica y social, y de crecimiento sostenido de la actividad productiva. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بنقص الموارد المالية، يظل الدعم الخارجي بطريقة مركزة ضرورة لا غنى عنها لتنفيذ خطة التعمير الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وكذلك اتباع نهج مؤسسي إزاء عملية التكيف في كنف الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والنمو المستديم للنشاط الانتاجي.
    En la parte del programa consolidado de asistencia humanitaria para 1994 que se destina a la salud sólo se consignan las necesidades adicionales en apoyo del reasentamiento en las zonas rurales de las familias de desplazados internos, los repatriados y los soldados desmovilizados, necesidades que no se han incluido en los planes de inversión sectorial o de reconstrucción nacional. UN وقد اقتصر الشق الصحي من البرنامج الموحد للمساعدة اﻹنسانية لعام ١٩٩٤ على تحديد الاحتياجات اﻹضافية لدعم إعادة التوطين في المناطق الريفية لﻷسر المشردة داخليا واللاجئين العائدين والجنود المسرحين - وهي احتياجات لم يُنظر فيهــا بالفعل في إطار خطط التعمير الوطنية أو خطط الاستثمارات القطاعية.
    - El apoyo a la reconstrucción nacional. UN - دعم عملية التعمير الوطنية.
    - En El Salvador, las zonas prioritarias donde se encuentran poblaciones desarraigadas (repatriados y desplazados internos) y otros grupos afectados por la guerra (por ejemplo los ex combatientes) comprenden las 115 municipalidades a las que se dirige el Plan de reconstrucción nacional (PRN) y otras 36 municipalidades señaladas por las organizaciones no gubernamentales. UN - وفي السلفادور، فإن المناطق ذات اﻷولوية، حيث يوجد كل من السكان المشردين )من العائدين والنازحين داخليا( والجماعات اﻷخرى المتأثرة بالحرب )مثل المزارعين المحاربين(، تشمل ٥١١ بلدية استهدفتها خطة التعمير الوطنية و٦٣ بلدية أخرى حددتها المنظمات غير الحكومية.
    Ello acarrearía todo tipo de consecuencias, entre ellas, desalentar a los inversionistas extranjeros que desearan participar de forma mutuamente ventajosa en el Plan de reconstrucción nacional de Angola, así como obstaculizar los esfuerzos del Gobierno por poner en práctica programas de fomento del bienestar de las distintas comunidades y de todas las personas que habitan nuestro país y apuestan a su futuro desarrollo. UN وتترتب على ذلك جميع أنواع العواقب، بما في ذلك تثبيط المستثمرين اﻷجانب الذين قد يرغبون في المشاركة في خطة التعمير الوطنية اﻷنغولية على أساس المنفعة المتبادلة، فضلا عن إعاقة الجهود التي تضطلع بها الحكومة لتنفيذ البرامج التي ترمي إلى تعزيز رفاه مختلف المجتمعات المحلية ورفاه جميع الذين يعيشون في بلدنا ويراهنون على نمائه في المستقبل.
    a) Prestar asistencia al establecimiento de instituciones contables y cada vez más autosuficientes a escala local, provincial y nacional que tengan la capacidad de dirigir, coordinar y administrar el proceso de reconstrucción nacional y la respuesta ante la crisis humanitaria en curso; UN (أ) المساعدة على إنشاء مؤسسات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي تتسم بالاعتماد المتزايد على الذات والمساءلة وذات قدرة على قيادة وتنسيق وإدارة عملية التعمير الوطنية ومواجهة الأزمة الإنسانية المستمرة؛
    6. Reitera su invitación a las organizaciones financieras internacionales a que, conjuntamente con el Gobierno de El Salvador, examinen medidas para armonizar los programas de ajuste y estabilización económica con los programas prioritarios del plan de reconstrucción nacional y el plan de desarrollo económico y social, orientados a favorecer a la población afectada por el conflicto y a los sectores más vulnerables de la sociedad de El Salvador; UN ٦ - تدعو من جديد المنظمات المالية الدولية إلى أن تعمل جنبا إلى جنب مع حكومة السلفادور للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة للمواءمة بين برامج التكيف وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وبين البرامج ذات اﻷولوية في خطة التعمير الوطنية وخطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الموجهة لصالح السكان المتأثرين بالصراع وإلى أشد قطاعات مجتمع السلفادور ضعفا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus