"التعمير والتأهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconstrucción y rehabilitación
        
    • reconstrucción y la rehabilitación
        
    • reconstrucción y reintegración
        
    • la reconstrucción
        
    Las organizaciones internacionales, y en particular las Naciones Unidas, deben emprender un programa general de reconstrucción y rehabilitación. UN وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل.
    Para que la reconstrucción y rehabilitación social y económica sea efectiva, tendrá que hacerse en un marco y una perspectiva regionales. UN ولكي يكون التعمير والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي فعالين، ينبغي التصدي لهما في سياق ومنظور اقليميين.
    Sin embargo, me complace comunicar que el proceso de reconstrucción y rehabilitación nacional continúa avanzando. UN ومع ذلك، يسرني أن أفيد أن عملية التعمير والتأهيل الوطنيين تسير قدما.
    El Pakistán tiene grandes necesidades de recursos, en especial para la reconstrucción y la rehabilitación, y el orador espera que la maquinaria informativa de las Naciones Unidas no deje de mantener las inundaciones pakistaníes en los titulares. UN وقال إن احتياجات باكستان ولا سيما في مجال إعادة التعمير والتأهيل كبيرة جداً وإنه يأمل أن تواصل الآلية الإعلامية للأمم المتحدة جهودها الرامية لإبقاء الفيضانات الباكستانية في العناوين.
    La atención se centra ahora en la fase de reconstrucción y rehabilitación. UN وتتركز الجهود الآن على مرحلة التعمير والتأهيل.
    ONUHábitat ha estado a cargo de la ejecución de programas de cooperación técnica durante mucho tiempo, incluso en la reconstrucción y rehabilitación después de crisis. UN فكان ينفذ برامج للتعاون التقني لفترة طويلة من الزمن، بما في ذلك التعمير والتأهيل بعد الأزمات.
    La comunidad internacional no debe acobardarse ante los actos de quienes en Mogadishu están dispuestos a sofocar el proceso de reconstrucción y rehabilitación en Somalia. UN ويجب أن يصمد المجتمع الدولي ولا يتراجع أمام أفعال أولئك الذين عقدوا النية في مقديشيو على تقويض عملية إعادة التعمير والتأهيل في الصومال.
    Si bien la comunidad internacional seguirá sin duda brindando la ayuda necesaria, los propios bosnios deberán desempeñar una parte importante en la ejecución de los programas de reconstrucción y rehabilitación que generarían actividades económicas, atraerían la inversión extranjera y crearían puestos de trabajo. UN ولئن كان المجتمع الدولي سيواصل دون شك، تقديم المساعدة الضرورية، فإنه ينبغي للبوسنيين أنفسهم أن يقوموا بدور رئيسي في الاضطلاع ببرامج التعمير والتأهيل التي يمكن أن تولد أنشطة اقتصادية تجذب استثمارات أجنبية وتخلق فرص عمل جديدة.
    En el proyecto de resolución también se insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que adopten medidas apropiadas para garantizar una participación activa de los Estados afectados en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia. UN كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة.
    También se han organizado 100 acontecimientos deportivos, además de conciertos, veladas literarias, campamentos de formación de jóvenes y actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN ونظم أكثر من ١٠٠ حدث رياضي، اضافة الى الحفلات الموسيقية واﻷمسيات اﻷدبية، ومعسكرات القيادة للشباب، وأشغال التعمير والتأهيل.
    El Banco también concede préstamos para actividades de reconstrucción y rehabilitación en lugares donde ha habido conflictos, como en el caso de Camboya y Mozambique. UN ويضطلع البنك بدور في مجال تقديم القروض ﻷغراض التعمير والتأهيل في حالات ما بعد الصراع، من قبيل الحالة في كمبوديا والحالة في موزامبيق.
    También tomó nota del agradecimiento del Gobierno de Papua Nueva Guinea por la asistencia suministrada por los miembros al programa de reconstrucción y rehabilitación y al proceso de paz, incluso la participación en el grupo de supervisión de la paz. UN ولاحظ أيضا تقدير حكومة بابوا غينيا الجديدة للمساعدة التي قدمها اﻷعضاء لبرنامج التعمير والتأهيل وعملية السلام، بما في ذلك المشاركة في فريق رصد السلام.
    Es fundamental que todos estos problemas se resuelvan efectivamente en el contexto de las actividades en curso de reconstrucción y rehabilitación, así como mediante la intensificación de la cooperación regional para la recuperación y el desarrollo económicos de los países de los Balcanes. UN ومن اﻷساسي معالجة جميع هذه المشاكل بصورة فعالة في سياق جهود التعمير والتأهيل الجارية، وكذلك من خلال تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل تحقيق اﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين في منطقة البلقان.
    El programa de reconstrucción y rehabilitación combina esfuerzos para alcanzar ambos objetivos haciendo que participen las personas desplazadas en las actividades de reconstrucción y rehabilitación y creando oportunidades a largo plazo que les permitan lograr la autosuficiencia. UN ويعمل برنامج إعادة التعمير والتأهيل على توحيد الجهود لبلوغ هذين الهدفين بإشراك العائدين في أنشطة إعادة التعمير والتأهيل فضلاً عن اتاحة الفرص لتحقيق اكتفائهم الذاتي على المدى الأطول.
    Junto con la reinstauración de condiciones adecuadas de seguridad, esta tarea de reconstrucción y rehabilitación suscitará un importante problema para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas internamente. UN وإلى جانب استعادة الظروف اﻷمنية الملائمة، ستمثل مهمة التعمير والتأهيل هذه تحديا كبيرا بالنسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Instaron a la comunidad internacional a que apoyaran las iniciativas y mecanismos apropiados encaminados a fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de pronóstico, prevención y mitigación de los desastres naturales, así como de reconstrucción y rehabilitación posterior a los desastres. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم المبادرات والآليات المناسبة لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال التنبؤ بالكوارث الطبيعية واتقائها والتخفيف من أثرها، وكذلك في مجال التعمير والتأهيل بعد الكوارث.
    En el marco estratégico para la asistencia de las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq, resultante de este esfuerzo conjunto, se esbozan las esferas prioritarias principales para la reconstrucción y rehabilitación futuras en el Iraq. UN والإطار الاستراتيجي لتقديم المساعدة المشترك بين الأمم المتحدة والعراق الذي أسفر عنه الاجتماع يبرز مجالاتِ الأولوية الرئيسية لأنشطة التعمير والتأهيل المقبلة في العراق.
    Al margen del lugar prioritario que ocupan el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz entre los objetivos generales de las Naciones Unidas, recientemente se ha adoptado una serie de iniciativas encaminadas a la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos. UN ٢٦ - بصرف النظر عن الوجهة العامة ﻷولويات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام وصنع السلام، وجدت في اﻵونة اﻷخيرة مبادرات تستهدف التعمير والتأهيل بعد الصراع.
    En las respuestas de los donantes se destacó que la reconstrucción y la rehabilitación se desarrollaban en un entorno político delicado y que por ende todas las partes deberían ceñirse a un marco común. UN ١٢٩ - وأكدت ردود المانحين على أن عمليات التعمير والتأهيل تجري في بيئة سياسية دقيقة، وبالتالي ينبغي لجميع اﻷطراف أن تلتزم بإطار عمل مشترك.
    En las respuestas de los donantes se destacó que la reconstrucción y la rehabilitación se desarrollaban en un entorno político delicado y que por ende todas las partes deberían ceñirse a un marco común. UN ١٩٧ - وأكدت ردود المانحين على أن عمليات التعمير والتأهيل تجري في بيئة سياسية دقيقة، وبالتالي ينبغي لجميع اﻷطراف أن تلتزم بإطار عمل مشترك.
    A este respecto, sírvase indicar qué medidas se han adoptado para facilitar la reunificación familiar y la restitución de bienes, así como para prestar asistencia en materia de reconstrucción y reintegración a este grupo vulnerable de mujeres. UN وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتيسير لم شمل الأسر والعودة إلى حيازة الممتلكات، وكذلك توفير المساعدة لهذه الفئة الضعيفة من النساء في مجالي التعمير والتأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus