"التعهدات الطوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compromisos voluntarios
        
    • las promesas voluntarias
        
    • compromiso voluntario
        
    • medidas voluntarias
        
    • las promesas de contribuciones voluntarias
        
    • promesas de contribución voluntaria
        
    • sus promesas voluntarias
        
    Argelia señaló además a la atención los compromisos voluntarios contraídos por Omán en su informe. UN ووجهت الجزائر الانتباه إلى التعهدات الطوعية التي أدرجتها عمان في تقريرها.
    Esperaba con interés el cumplimiento de los compromisos voluntarios. UN وقالت إنها تأمل في تنفيذ هذه التعهدات الطوعية.
    El grupo de trabajo elaborará un informe para presentarlo en la sesión plenaria del Consejo que contendrá un resumen del proceso de examen, conclusiones y recomendaciones, y compromisos voluntarios del país pertinente. UN وسيعد الفريق العامل تقريراً لتقديمه إلى المجلس بكامل هيئته ويتضمن التقرير موجزاً لعملية الاستعراض والاستنتاجات والتوصيات وكذلك التعهدات الطوعية التي أبداها البلد المعني.
    Reafirmó su determinación de cumplir todas las promesas voluntarias formuladas en el informe nacional y aplicar las recomendaciones en los cuatro próximos años. UN وأعاد الوفد تأكيد التزامه بجميع التعهدات الطوعية التي تعهد بها في التقرير الوطني وبتنفيذ التوصيات خلال السنوات الأربع القادمة.
    8. El Estado también había formulado un proyecto de plan de acción sobre la aplicación de las promesas voluntarias de Bahrein realizadas ante el Consejo de Derechos Humanos, sus compromisos voluntarios que figuraban en el informe nacional y los resultados del EPU. UN 8- وقد قامت الدولة أيضاً بصياغة مشروع خطة عمل تتعلق بتنفيذ التعهدات الطوعية التي قدمتها البحرين إلى مجلس حقوق الإنسان، والتزاماتها الطوعية الواردة في التقرير الوطني ونتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    89.18 Esta recomendación se ajusta al compromiso voluntario de Tailandia de retirar sus reservas al artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el artículo 18 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 89-18- هذه التوصية متسقة مع التعهدات الطوعية لتايلند بسحب تحفظاتنا على المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة 18 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري.
    Además, destaca la importancia fundamental de distinguir entre obligaciones legales y medidas voluntarias de creación de confianza, a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en la esfera de las salvaguardias. UN وتشدد المجموعة على الأهمية الأساسية للتمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية لضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Se cuenta con que en 2000 las promesas lleguen a cerca de 69 millones de dólares, con un pequeño retroceso de las promesas de contribuciones voluntarias compensado por el aumento de las promesas de participación en gastos. UN وفي سنة 2000، من المتوقع أن تصل مستويات التعهدات بالتبرع حوالي 69 مليون دولار، مع انخفاض بسيط في التعهدات الطوعية التي تقابلها زيادة في التعهدات المتعلقة بتقاسم التكاليف.
    63. En su declaración de apertura y durante el diálogo interactivo, Francia formuló los siguientes compromisos voluntarios: UN 63- قدمت فرنسا التعهدات الطوعية التالية في بيانها الاستهلالي وأثناء الحوار التفاعلي:
    5. Informe sobre los compromisos voluntarios formulados por Bahrein en 2006, cuando fue elegido miembro del Consejo de UN 5- تقرير عن التعهدات الطوعية التي أعلنتها البحرين عام 2006 عند انتخابها لمجلس
    - Bahrein presentará un informe, durante el próximo examen, sobre el cumplimiento de sus actuales compromisos voluntarios; UN - تقديم تقرير أثناء المراجعة القادمة عن تحقيق التعهدات الطوعية الحالية؛
    5. Informe sobre los compromisos voluntarios formulados por Bahrein en UN 5- تقرير عن التعهدات الطوعية التي أعلنتها البحرين عام 2006
    compromisos voluntarios en favor de los derechos humanos UN التعهدات الطوعية من أجل حقوق الإنسان
    f) Los compromisos voluntarios que Jordania asumió voluntariamente cuando en 2006 presentó su candidatura para ocupar un puesto en el Consejo de Derechos Humanos. UN التعهدات الطوعية التي التزم بها الأردن عند تقدمة للترشيح لمجلس حقوق الإنسان عام 2006 .
    Si bien sabía de las promesas voluntarias formuladas por Indonesia al Consejo de Derechos Humanos en 2006, preguntó si el país tenía previsto ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, de acuerdo con su plan de acción nacional en curso. UN وبينما ذكرت التعهدات الطوعية التي قطعتها إندونيسيا لمجلس حقوق الإنسان عام 2006، تساءلت عما إذا كانت إندونيسيا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، عملاً بخطة عملها الحالية.
    Instó al Gobierno a adoptar medidas viables para la puesta en práctica de las recomendaciones y expresó su satisfacción por la reelección de la República de Corea como miembro del Consejo, previendo que el Gobierno concretaría plena y activamente las promesas voluntarias hechas con ocasión de su elección inicial al Consejo y sus nuevas promesas. UN ورحبت بإعادة انتخاب جمهورية كوريا عضواً في مجلس حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في أن تنفذ الحكومة بصورة كاملة ونشطة التعهدات الطوعية التي أخذتها على نفسها عقب انتخابها للمرة الأولى عضواً في المجلس فضلاً عن التعهدات التي أكدتها في الفترة الأخيرة.
    Los Ministros hicieron énfasis en la distinción fundamental que existe entre las obligaciones jurídicas de los Estados conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y cualquier medida de fomento de la confianza adoptada voluntariamente en aras de resolver asuntos difíciles, y consideraron que el compromiso voluntario en tal sentido no constituye obligación jurídica en la esfera de las salvaguardias. UN 5 - وشدد الوزراء على التمييز الجوهري بين الالتزامات القانونية للدول تجاه اتفاقات الضمانات الخاصة بها وأية تدابير لبناء الثقة تتخذ طواعية لحل القضايا الصعبة، وأعربوا عن اعتقادهم أن التعهدات الطوعية ليست التزامات قانونية إزاء الضمانات.
    Reconocer que es fundamental establecer una diferencia entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, a fin de garantizar que dichas medidas voluntarias no se transformen en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN الإقرار بأنه من الضروري التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وذلك لضمان عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Sin embargo, Sierra Leona siempre ha dado prioridad a la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos y a las promesas de contribuciones voluntarias que establecen una cultura de promoción y protección de los derechos humanos o fomentan esa cultura. UN ومع ذلك، وُضع في مقدمة الاهتمامات دائما التصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وقطع التعهدات الطوعية التي تعزز و/أو توطد ثقافة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    promesas de contribución voluntaria UN التعهدات الطوعية
    47. Belarús declaró que la situación relativa a la tortura en los Países Bajos no era ideal, ya que este país no había ratificado el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, si bien en 2006 había declarado en sus promesas voluntarias su intención de hacerlo. UN 47- وقالت بيلاروس إن الحالة فيما يتعلق بالتعذيب في هولندا ليست بالمثالية؛ وإن هولندا لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على الرغم من أنها أعربت عن عزمها على القيام بذلك في إطار التعهدات الطوعية التي قدمتها عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus