Artículo I: El compromiso de no proliferación | UN | المادة اﻷولى: التعهد بعدم الانتشار النووي |
Artículo I: El compromiso de no proliferación | UN | المادة اﻷولى: التعهد بعدم الانتشار النووي |
Artículo II: El compromiso de no adquirir armas nucleares | UN | المادة الثانية: التعهد بعدم اقتناء أسلحة نووية |
b) Se compromete a no transferir minas a ningún receptor distinto de un Estado o agencia estatal autorizado para recibir tales transferencias; | UN | )ب( التعهد بعدم نقل أي ألغام إلى أي متلق غير الدول أو وكالاتها المرخص لها بتلقي هذه اﻷلغام المنقولة؛ |
ii) Obligaciones básicas: comprometerse a no ensayar, instalar y utilizar armas y sistemas de armas, así como sus componentes. | UN | `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة. |
Artículo II: El compromiso de no adquirir armas nucleares | UN | المادة الثانية: التعهد بعدم اقتناء أسلحة نووية |
Establece criterios para evaluar las solicitudes de licencias de exportación, incluido el compromiso de no exportar armas cuando exista un riesgo manifiesto de que el equipo pudiera usarse para la agresión internacional o la represión interna. | UN | وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي. |
2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
Ni el reglamento del Reino Unido ni el reglamento del Tribunal Federal de Australia contienen referencia alguna a que los documentos deban ser presentados como prueba para que deje de aplicarse el compromiso de no revelar las pruebas. | UN | ولا تتضمن قواعد المملكة المتحدة ولا قواعد المحكمة العليا لأستراليا الغربية أي إشارة إلى أنه ينبغي تقديم المستندات كأدلة كي يسقط التعهد بعدم الكشف عن محتوى الأدلة. |
2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
En vista de que la inmensa mayoría de los Estados Partes que no tienen armas nucleares han respetado su compromiso de no adquirirlas, hacemos un llamamiento a los Estados nucleares para que cumplan de manera progresiva sus obligaciones de desarme. | UN | وبالنظر إلى أن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف غير النووية احترمت التعهد بعدم حيازة الأسلحة النووية، ندعو الدول النووية إلى مواصلة التنفيذ التدريجي لالتزاماتها بنزع السلاح. |
2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
b) Se compromete a no transferir minas a ningún receptor distinto de un Estado o agencia estatal autorizado para recibir tales transferencias; | UN | (ب) التعهد بعدم نقل أي ألغام إلى أي متلق غير الدول أو وكالاتها المرخص لها بتلقي هذه الألغام المنقولة؛ |
b) Se compromete a no transferir municiones de racimo a ningún receptor distinto de un Estado o un organismo estatal autorizado para recibir tales transferencias; | UN | (ب) التعهد بعدم نقل أي ذخائر عنقودية إلى أي جهة غير الدولة أو الوكالة التابعة للدولة والمرخص لها بتلقي هذه الذخائر؛ |
a) Se compromete a no transferir ningún tipo de minas cuyo uso esté prohibido en virtud del presente Protocolo; | UN | )أ( التعهد بعدم نقل أي ألغام محظور استعمالها بموجب هذا البروتوكول؛ |
Las organizaciones de investigación, las sociedades de profesionales y los científicos deberían comprometerse a no participar con conocimiento de causa en investigaciones o enseñanzas que promuevan el desarrollo o la utilización de agentes de guerra química o biológica. | UN | وينبغي لمنظمات البحوث والجمعيات المهنية وفرادى العلماء التعهد بعدم المشاركة عن علم في البحث أو التدريس إذا كانا يساعدان على تطوير واستخدام عناصر الحرب الكيميائية والبيولوجية. |
Esto es motivo de particular preocupación ante la falta de acuerdos internacionales en las regiones ocupadas y la negativa de la Federación de Rusia a comprometerse a no utilizar la fuerza. | UN | وهذا أمر يبعث على القلق بشكل خاص بالنظر إلى عدم وجود ترتيبات دولية في المناطق المحتلة ورفض الاتحاد الروسي التعهد بعدم استعمال القوة. |
Si bien es necesaria una prohibición de los ensayos nucleares, es aún más crucial comprometerse a no utilizar las armas nucleares, ya que esto no sólo hará que carezcan de sentido los ensayos, el desarrollo, la producción y el despliegue de dichas armas, sino que dará un gran impulso al desarme nuclear, lo que contribuirá enormemente a la paz y a la seguridad mundiales. | UN | ولئن كان حظر التجارب النووية أمرا ضروريا، فإن التعهد بعدم استخدام اﻷسلحة النووية بالمرة يعتبر أكثر أهمية، ﻷن ذلك لن يجعل تجربتها، أو استحداثها أو انتاجها، أو وزعها أمرا خاليا من أي معنى فحسب، بل أنه أيضا سيعطي زخما أكبر لنزع السلاح النووي، مما سيساهم إسهاما هائلا في تحقيق السلم واﻷمن العالميين. |
Los presos de Kampot, con quien el Representante Especial pudo entrevistarse en privado gracias a la promesa de no tomar represalias, se quejaban de la disciplina colectiva que según dijeron se había establecido después de que el Comandante de la cárcel hubiera sido licenciado como consecuencia de las fugas. | UN | أما السجناء في كامبوت، الذين سمح للممثل الخاص بمقابلتهم على انفراد مع التعهد بعدم الانتقام، فقد اشتكوا من التأديب الجماعي الذي ذكروا أنه تقرر منذ أن فصل آمر السجن بعد حادثتي الهروب. |
:: garantizar que no van a transferir a Israel materiales, tecnología ni información de carácter nuclear, independientemente de los contratos o compromisos anteriores; | UN | :: التعهد بعدم نقل المواد والتكنولوجيا والمعلومات النووية ذات الصلة إلى إسرائيل، بغض النظر عن العقود أو الالتزامات السابقة. |
Además, la Conferencia asignó especial importancia al hecho de que esos proveedores hubieran establecido como condición para el suministro de materiales el compromiso de que no se desviasen hacia las armas nucleares. | UN | كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولى أهمية خاصة لحقيقة كون هؤلاء الموردين جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع اﻷسلحة النووية شرطا للتوريد. |