"التعويض أو أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la indemnización u
        
    • indemnización u otra
        
    Este factor no debe afectar la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación a los particulares lesionados. UN ولا يقصد بهذا العامل التأثير سلبياً على نطاق التعويض أو أي جبر آخر يحق لﻷطراف الخاصة المتضررة.
    Artículo 21. Naturaleza y cuantía de la indemnización u UN طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر
    Sin embargo, lo que puede decirse es que, cuando se produce un daño transfronterizo sensible, aunque derive de una actividad lícita e incluso si no se hubiera determinado el riesgo de ese daño antes de producirse, no cabe excluir la cuestión de la indemnización u otra forma de reparación. UN ولذلك يمكن القول بأنه حيثما يقع ضرر جسيم عابر للحدود، حتى وإن كان ناجما عن نشاط مشروع ولم تكن مخاطر ذلك الضرر متوقعة قبل وقوعه، لا يمكن استبعاد مسألة التعويض أو أي جبر آخر.
    Ésta se enuncia en términos muy generales: indemnización u otra forma de reparación. UN وتُذكر المسؤولية بعبارات عامة جدا: التعويض أو أي جبر آخر.
    En cambio, si el Estado afectado recibe dicha asistencia, la importancia de esta última puede ser pertinente para determinar el grado y la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación. UN واذا حدث، من ناحية أخرى، وتلقت الدولة المتأثرة هذه المساعدة فإن نطاق هذه المساعدة يمكن أن يكون عاملاً هاماً في تحديد نطاق ومقدار التعويض أو أي جبر آخر.
    El artículo 21, relativo a la " naturaleza y cuantía de la indemnización u otra forma de reparación " , reviste importancia fundamental. UN ٢٤ - والمادة ٢١ المتعلقة ﺑ " طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " ذات أهمية حيوية.
    El Estado de origen y el Estado afectado negociarán, a petición de uno u otro, la naturaleza y la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación por los daños transfronterizos sensibles causados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1, teniendo en cuenta los factores enunciados en el artículo 22 y de conformidad con el principio de que la víctima de un daño no debe soportar toda la pérdida. UN تحدد طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر عن الضرر الجسيم العابر للحدود الذي ينجم عن نشاط مشار إليه في المادة ١ بالتفاوض بين الدولة المصدر والدولة المتأثرة بناء على طلب أي من الطرفين مع مراعاة المعايير المنصوص عليها في المادة ٢٢ وفي ضوء مبدأ عدم جواز أن تتحمل ضحية الضرر الخسارة بالكامل.
    3) El artículo enuncia dos criterios para determinar la naturaleza y cuantía de la indemnización u otra reparación. UN )٣( وتنص المادة على معيارين ينبغي على أساسهما تحديد طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر.
    [Naturaleza y cuantía de la indemnización u otra forma de reparación] UN " ]طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر[
    5) Las palabras " naturaleza y cuantía de la indemnización u otra forma de reparación " indican que la reparación por daño transfronterizo puede adoptar formas distintas de la indemnización. UN )٥( والقصد من تعبير " طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " هو إيضاح أن سبل الانتصاف من ضرر عابر للحدود يمكن أن تتخذ أشكالاً أخرى غير التعويض.
    Se invita a la Asamblea General y a los gobiernos (véase el párrafo 100) a que formulen observaciones a la cuestión mencionada en el párrafo 26) del comentario al artículo 1, el método adoptado con respecto a la cuestión de la indemnización u otras formas de reparación establecido en el capítulo III, y el proyecto de artículos en su totalidad. UN والجمعية العامة والحكومات مدعوة )انظر الفقرة ٠٠١( إلى إبداء تعليقاتها بشأن المسألة المشار إليها في الفقرة )٦٢( من التعليق على المادة ١، والنهج المتبع إزاء مسألة التعويض أو أي جبر آخر على النحو المبين في الفصل الثالث، وكذلك بشأن مشاريع المواد ككل.
    Por consiguiente, la expresión " por su cuenta y riesgo " tiene por objeto a) prever, para el caso de que se produzca un daño, una vinculación con las negociaciones sobre la naturaleza y magnitud de la indemnización u otra reparación a que se refiere el capítulo III; y b) dejar abierta la posibilidad de aplicación de cualquier norma de derecho internacional sobre responsabilidad en tales circunstancias. UN ولذلك، فإن المقصود بعبارة " تحت مسؤوليتها الخاصة " هو )أ( إقامة الصلة، في حالة وقوع الضرر، بالتفاوض بشأن طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر، المشار اليه في الفصل الثالث؛ و)ب( ترك المجال مفتوحا أمام تطبيق أي قاعدة من قواعد القانون الدولي بشأن المسؤولية في مثل هذه الظروف.
    El segundo enfoque exige que el Estado de origen celebre negociaciones con los demás Estados afectados, a solicitud de éstos, respecto de " la naturaleza y la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación " (artículo 21) sobre la base de otro conjunto de " factores para las negociaciones " (artículo 22). UN ويُوجِب النهج الثاني على دولة المصدر أن تدخل في مفاوضات مع الدول المتأثرة اﻷخرى، بناء على طلبها، " بشأن طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " )المادة ١٢(، استنادا إلى مجموعة أخرى من " العوامل التي يجب مراعاتها في التفاوض " )المادة ٢٢(.
    En consecuencia, no existe fundamento legal para proporcionar a los autores indemnización u otra forma de reparación. UN وعليه لا يوجد أي سبب قانوني لتقديم التعويض أو أي شكل آخر من أشكال الانتصاف إلى أصحاب البلاغ.
    De conformidad con los presentes artículos, se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a indemnización u otra forma de reparación. UN عملا بهذه المواد، تترتب المسؤولية على وقوع ضرر جسيم عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ وتُعطي هذه المسؤولية الحق في التعويض أو أي جبر آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus