Acción contra el Hambre previene la malnutrición aguda en personas vulnerables, en particular en los niños de corta edad. | UN | فالمنظمة تعمل على منع انتشار سوء التغذية الحاد في صفوف أكثر الأشخاص ضعفا وهم الأطفال الصغار. |
Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. | UN | وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país también observó que la malnutrición aguda (emaciación) había disminuido del 5,2% al 4,0%. | UN | ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن نسبة سوء التغذية الحاد قد تراجعت من 5.2 في المائة إلى 4 في المائة. |
Entre 1990 y el año 2000, reducción de la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad. | UN | بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، خفض معدل سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون سن الخامسة إلى النصف؛ |
Reducción de la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del nivel de 1990. | UN | خفض سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون سن الخامسة إلى نصف معدلات عام ١٩٩٠؛ |
Casi todos los soldados de las cuatro zonas iniciales de acuartelamiento han sido ya objeto de reconocimiento médico, y se están iniciando programas especiales de nutrición y salud para los que sufren de tripanosomiasis, tuberculosis y malnutrición aguda. | UN | وقد أجريت حتى اﻵن فحوص طبية للجنود الموجودين في مناطق اﻹيواء اﻷربع اﻷولى كلهم تقريبا، ويجري حاليا الشروع في تنفيذ برامج خاصة تغذوية وصحية للمصابين بداء المثقبيات الافريقي والسل وسوء التغذية الحاد. |
La situación humanitaria en Tubmanburg es crítica y cerca del 82% de los niños de la zona padecen de malnutrición aguda. | UN | والحالة اﻹنسانية حرجة في توبمانبورغ. وحوالي ٢,٨ في المائة من أطفال المنطقة مصابون بسوء التغذية الحاد. |
Cinco años de guerra civil añaden a esta malnutrición crónica un problema de malnutrición aguda o generalizada. | UN | وأضافت سنوات الحرب اﻷهلية التي امتدت خمس سنوات إلى مشكلة سوء التغذية المزمن مشكلة سوء التغذية الحاد أو الهزال. |
Lo más preocupante es la gran frecuencia de los casos de malnutrición aguda en niños menores de 5 años. | UN | ومما يبعث على قلق خاص انتشار سوء التغذية الحاد بين اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات. |
Según estudios preliminares, en algunas zonas hasta el 25% de los niños padece de malnutrición aguda. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية اﻷولية إلى أن نحو ٢٥ في المائة من اﻷطفال يعانون، في بعض المناطق، من سوء التغذية الحاد. |
Alrededor del 22,5% de los niños palestinos padecen de malnutrición aguda o crónica. | UN | إذ يعاني حوالي 22.5 في المائة من الأطفال الفلسطينيين من سوء التغذية الحاد أو المزمن. |
Además, la malnutrición aguda ha aumentado de una tasa de aproximadamente el 1% en 1993 al 2,4%. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد سوء التغذية الحاد من معدل حوالي 1 في المائة في عام 1993 إلى 2.4 في المائة. |
Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد، |
En algunas regiones, la malnutrición supera el umbral global del 15% de malnutrición aguda establecido por la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتخطى معدل سوء التغذية في بعـض المناطـق معدل سوء التغذية الحاد والعام الذي حددته منظمة الصحة العالمية بــ 15 في المائة. |
· Reducir los niveles de malnutrición aguda y mejorar la educación de los niños; | UN | :: تخفيض معدلات سوء التغذية الحاد وتحسين تعليم الأطفال. |
La malnutrición aguda es una de las principales causas de mortalidad infantil en las situaciones de conflicto. | UN | فسوء التغذية الحاد كان سبباً أولياًً لوفيات الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة. |
La malnutrición grave persiste también en las provincias del sur y del sudeste del país. | UN | ويتفشى سوء التغذية الحاد أيضا في المقاطعات الجنوبية والشرقية السفلى. |
Se pudo observar que el estado general de malnutrición alcanzaba al 12,9% de la población, incluida una tasa de malnutrición grave del 2%. | UN | وأوضحت الدراسة أن نسبة سوء التغذية العام بلغت 12.9 في المائة من بينها 2 في المائة من حالات سوء التغذية الحاد. |
En varios países, como Malí, Mauritania y el Níger, las poblaciones vulnerables sufrieron malnutrición grave. | UN | وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد. |
La misión se organizó a raíz del reciente incremento del índice de malnutrición grave en Guatemala. | UN | وكان تفاقم سوء التغذية الحاد مؤخراً في غواتيمالا هو الدافع للقيام بهذه البعثة. |
La tasa de desnutrición aguda o consunción sigue siendo de entre el 5% y el 6% en niños menores de 5 años y las tasas de desnutrición han aumentado recientemente debido a la grave crisis alimentaria que enfrenta Malawi. | UN | وما زال معدل سوء التغذية الحاد أو الأمراض المسببة للهزال يبلغ من 5 إلى 6 في المائة للأطفال دون سن الخامسة، وازدادت معدلات سوء التغذية مؤخرا بسبب الأزمة الغذائية الحادة التي تواجهها ملاوي. |
La mortalidad infantil seguía siendo alta y la desnutrición grave estaba generalizada. | UN | ولا تزال وفيات الأطفال الرضَّع مرتفعة وسوء التغذية الحاد منتشر على نطاق واسع. |
El Plan aspira a bajar al menos en un tercio la actual tasa de mortalidad, a disminuir la mortalidad materna en un porcentaje similar, a reducir en un tercio la malnutrición severa y rebajar a la mitad la malnutrición moderada. | UN | وتهدف الخطة إلى تخفيض معدل الوفيات الحالي بمقدار الثلث على اﻷقل، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات بنفس النسبة المئوية، وتخفيض سوء التغذية الحاد بمقدار الثلث، وتخفيض سوء التغذية بمقدار نصف المعدﱠلات السائدة. |
Millones de personas padecían hambruna, grave malnutrición y sequía. | UN | فالملايين من البشر يواجهون المجاعة وسوء التغذية الحاد والجفاف. |