Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر. |
Estos son los dos elementos principales de una cobertura sanitaria universal. | UN | وهذان هما العنصران الرئيسيان لمفهوم التغطية الصحية الشاملة. |
La cobertura sanitaria universal ofrece una vía hacia esa colaboración. | UN | وتتيح التغطية الصحية الشاملة إمكانية الاهتداء إلى الطريق المؤدي إلى هذا التعاون. |
Se estaba avanzando hacia la cobertura universal de salud para brindar pleno acceso a toda la población. | UN | والأرجنتين في طريقها إلى إحراز تقدم نحو التغطية الصحية الشاملة التي تتيح الوصول الكامل لجميع السكان. |
La cobertura sanitaria universal es un objetivo de interés para todos los países. | UN | وتشكل التغطية الصحية الشاملة أحد الأهداف التي تهم جميع البلدان. |
La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. | UN | ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها. |
Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة. |
Este concepto debería aplicarse para garantizar que los grupos marginados, incluidos los migrantes, pudieran beneficiarse de la cobertura sanitaria universal. | UN | وينبغي تطبيق هذا المفهوم حتى يتسنى للفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون، الاستفادة من التغطية الصحية الشاملة. |
No obstante, en varios países se han llevado a cabo reformas para lograr la cobertura sanitaria universal, con el fin de mejorar la asequibilidad de la atención de la salud mediante seguros sociales o comunitarios. | UN | ومع ذلك، فقد مضت عدة بلدان قدما في الإصلاحات الهادفة إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لتحسين القدرة على تحمل تكاليف الرعاية الصحية بتوفير التأمين الصحي الاجتماعي أو التأمين الصحي المجتمعي. |
Para avanzar hacia la cobertura sanitaria universal es necesario lograr progresos en alguno de sus componentes o en todos ellos: | UN | 67 - إن الانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة يعنى إحراز تقدم في أي من عناصرها أو في عناصرها جميعا، وهي كما يلي: |
El avance hacia la cobertura sanitaria universal requiere un esfuerzo concertado para determinar y corregir los obstáculos que impiden los progresos en todo el sistema de salud. | UN | ويتطلب الانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة بذل جهود متضافرة لتحديد وتذليل العقبات التي تعرقل التقدم في جميع قطاعات النظام الصحي برمته. |
Muy pronto quedó claro que la cobertura sanitaria universal no se podía lograr solo mediante la inversión en los sistemas de financiación de la salud. | UN | 76 - وقد اتضح في وقت مبكر أن التغطية الصحية الشاملة لن تتحقق بالاستثمار في نظم تمويل الصحة وحدها. |
Reconocemos también la importancia de una cobertura sanitaria universal para fomentar la salud, la cohesión social y el desarrollo humano y económico sostenibles. | UN | 139 - ونسلم أيضا بأهمية التغطية الصحية الشاملة لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
Mesa redonda sobre el tema " cobertura sanitaria universal " | UN | حلقة نقاش في موضوع " التغطية الصحية الشاملة " |
Como se indica en el epígrafe correspondiente al artículo 12 del presente informe, se han observado avances significativos en este sector, que se han visto consolidados y reforzados con la política de cobertura sanitaria universal adoptada en 2013. | UN | ولوحظ تحقق تقدم كبير في القطاع كما جاء في المادة 12 من هذا التقرير، وهو تقدم توطده وتعززه سياسة التغطية الصحية الشاملة التي اعتُمدت في عام 2013. |
La cobertura sanitaria universal ofrece un marco para un avance más sostenido e integrado, mediante el aumento de la cobertura de intervención y una mayor protección contra riesgos financieros. | UN | توفر التغطية الصحية الشاملة إطارا للتقدم على نحو أكثر تكاملا واستدامة، وذلك عن طريق توسيع النطاق الذي تغطيه التدخلات وتمديد الحماية من المخاطر المالية. |
:: Promover los derechos de los pobres, especialmente los derechos a la salud y el trabajo decente, a través de la cobertura universal de salud y otros programas | UN | :: تعزيز حقوق الفقراء، ولا سيما حقهم في الصحة، وتوفير العمل اللائق، من خلال التغطية الصحية الشاملة وبرامج أخرى |
Los Estados hicieron hincapié en la necesidad de financiación innovadora para lograr la cobertura universal de la salud y poner en marcha sistemas de seguro favorables a los pobres que garantizaran el acceso a un abanico completo de servicios y productos básicos de calidad relacionados con la salud, y eliminaran las desigualdades y los obstáculos para todos los grupos de población. | UN | 57 - شددت الدول على الحاجة إلى سبل تمويل مبتكرة لتحقيق التغطية الصحية الشاملة وإيجاد نظم ضمان صحي مراعية لمصالح الفقراء تكفل الاستفادة من طائفة كاملة من الخدمات والسلع الصحية العالية الجودة، والقضاء على أوجه عدم المساواة والحواجز التي تقف في وجه جميع السكان. |
51. Recomienda que se estudie la posibilidad de incluir la cobertura universal en materia de salud en los debates sobre las prioridades de desarrollo después de 2015 en el contexto de los desafíos de salud mundiales, y destaca la necesidad de que los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión se coordinen mejor para hacer efectivo el derecho del niño al más alto nivel posible de salud; | UN | 51- يوصي بإيلاء الاهتمام لإدراج مسألة التغطية الصحية الشاملة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق التحدي الصحي العالمي، ويشدد على الحاجة إلى تنسيق أفضل لآليات المساءلة والرصد لإعمال حق الطفل في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛ |
Lograr la cobertura médica universal es hacer lo correcto, es una decisión inteligente y es algo que debiera haberse adoptado mucho tiempo atrás. Para lograr un mundo donde se cubran las necesidades médicas de todos y nadie quede atrapado en la pobreza, nuestros líderes deben escuchar este mensaje y actuar en consecuencia. | News-Commentary | إن التغطية الصحية الشاملة أمر صحيح ورائع، أمر تأخرنا عن تنفيذه. ولبناء عالم يتم فيه تلبية الاحتياجات الصحية للجميع، عالم لا يسقط فيه أحد في لجة الفقر، ينبغي لقادتنا الإصغاء لهذه الرسالة والعمل على تحقيقها. |