Por lo tanto, el Grupo considera que Eleject no pagó ninguna suma adicional para gozar de la cobertura del seguro durante el período de interrupción de las obras. | UN | ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف. |
ix) Tomar medidas innovadoras, según sea necesario, para extender a todas las personas la cobertura del seguro básico de salud; | UN | ' 9` اتخاذ تدابير مبتكرة، عند الاقتضاء، بما يكفل توسيع التغطية بالتأمين الصحي الأساسي للجميع؛ |
Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. | UN | تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Sería útil saber más cosas acerca de la cobertura de seguro a que pueden optar las familias a cargo de mujeres solas. | UN | ومن المفيد معرفة المزيد عن التغطية بالتأمين المتاحة للأسر عندما تكون امرأة على رأس الأسرة. |
De los costos resarcibles en principio se dedujeron también los correspondientes a la actividad mercantil normal, como la cobertura de seguro regular. | UN | وخُصمت أيضاً من التكاليف المستحقة للتعويض من حيث المبدأ أي تكلفة كان سيتم تكبدها في المسار الطبيعي للأعمال مثل التغطية بالتأمين العادي. |
Que la UNODC establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | وضع خطة للتمويل فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Cobertura parcial de seguro de enfermedad | UN | قدر معين من التغطية بالتأمين الصحي |
Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. | UN | تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. | UN | تتألف استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Además de la nota relativa a la cobertura del seguro correspondiente al período del 27 de abril al 26 de julio de 1991, la AOC ha facilitado documentos contables internos. | UN | وقدمت الشركة مذكرة التغطية بالتأمين للفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 26 تموز/يوليه 1991، كما قدمت وثائق محاسبة داخلية. |
Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y el pago de los días de vacaciones no utilizados. | UN | تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، واستبدال أيام الإجازات غير المستخدَمة. |
Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y el pago de los días de vacaciones no utilizados. | UN | 66 - تشتمل استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد على التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتعويض عن أيام الإجازات التي لم تُستخدم. |
La dirección estratégica hace hincapié en el fortalecimiento de la atención primaria de la salud y de la atención especializada mejorando y asegurando la calidad y eficiencia de los servicios hospitalarios y garantizando la protección social mediante el aumento de la cobertura del seguro de salud, la reducción de la dependencia de los pagos directos y la prestación de un conjunto mínimo y universal de servicios. | UN | ويركز التوجه الاستراتيجي على تعزيز الرعاية الصحية الأولية، وتعزيز خدمات الإحالة بتحسين وكفالة النوعية والكفاءة في خدمات المستشفيات، وكفالة الحماية الاجتماعية عن طريق زيادة التغطية بالتأمين الصحي، والحد من الاعتماد على المدفوعات من الأموال الخاصة، وتقديم مجموعة دنيا عامة. |
a) Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio, el pago de los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. | UN | (أ) تشتمل استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد على التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والتعويض عن أيام الإجازات التي لم تستخدم، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Como resultado de ello, los períodos breves de cobertura de seguro o de bajos ingresos durante la vida laboral pueden también dar lugar a pensiones bajas. | UN | ونتيجة لذلك من شأن قصر فترة التغطية بالتأمين أو تدني الإيراد خلال الحياة العملية أن يؤدي أيضا إلى تدني المعاشات التقاعدية. |
Además, la Grassetto afirma que la Incisa incurrió en pérdidas al prorrogar la cobertura de seguro del proyecto IPSA, así como respecto de una garantía bancaria proporcionada en relación con el proyecto. | UN | إضافة إلى ذلك، تدعي Grassetto أن INCISA قد تكبدت خسائر تتعلق بتمديد التغطية بالتأمين لمشروع خط الأنابيب المذكور، بالإضافة إلى خسائر تتصل بالضمان المصرفي الذي تم توفيره للمشروع. |
190. La Grassetto pide una indemnización de 26.000 dólares de los EE.UU. (30.141.575 Lit) por costos relacionados con la prórroga de la cobertura de seguro. | UN | 190- تلتمس Grassetto تعويضاً بمبلغ وقدره 000 260 دولاراً أمريكياً (575 141 30 ليرة إيطالية) عن التكاليف المتكبدة لتمديد التغطية بالتأمين. |
Establecer una financiación específica para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | تخصيص تمويل محدد لتغطية الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Junta reitera su anterior recomendación de que la UNODC establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 66 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يضع المكتب خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، ولا سيما التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
d) Establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio (párr. 66); | UN | (د) وضع خطة للتمويل فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (الفقرة 66)؛ |
Cobertura parcial de seguro de enfermedad | UN | قدر معين من التغطية بالتأمين الصحي |
27.13 Las necesidades estimadas de 600.000 dólares corresponden a la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo del plan de seguro de vida establecido a partir del 1º de enero de 1990 a nivel de todo el sistema para los funcionarios que han de desempeñar tareas en zonas que, a juicio del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, puedan entrañar ciertos riesgos. | UN | ٢٧ - ١٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار بحصة اﻷمم المتحدة في تكلفة التغطية بالتأمين على الحياة التي تم الحصول عليها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ على نطاق المنظومة بالنسبة للموظفين المطلوبين للعمل في مناطق قد تنطوي على أخطار معينة، حسبما يقرره منسق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
No hay discriminación entre hombres y mujeres desde el punto de vista de la cobertura de la seguridad social. | UN | وليس هناك تمييز بين الرجال والنساء من حيث التغطية بالتأمين الاجتماعي. |