En consecuencia, un número cada vez mayor de personas ahora viven en comunidades que erradicaron la defecación al aire libre. | UN | ونتيجةً لذلك، بات عدد يتنامى بسرعة من الناس يعيشون في مجتمعات خالية من التغوط في العراء. |
Las estrategias de largo plazo destinadas al cambio en el comportamiento social serán decisivas para poner fin a la práctica de la defecación al aire libre. | UN | وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء. |
P3.b.2 Número de personas que viven en comunidades que han sido certificadas como libres de defecación al aire libre gracias al apoyo del UNICEF | UN | البرنامج 3-ب-2 عدد الأفراد الذين يعيشون في مجتمعات ثبت أنها قضت على التغوط في العراء فيها نتيجة لدعم من اليونيسيف |
Lamentamos la ausencia de una meta encaminada a poner fin a la defecación al aire libre en el objetivo 6. | UN | ونأسف لعدم تضمن الهدف 6 غاية بشأن إنهاء التغوط في العراء. |
Durante su misión a Eslovenia, la Relatora Especial se reunió con comunidades romaníes que se veían forzadas a defecar al aire libre y a bañarse en un arroyo, debido a la falta de instalaciones adecuadas. | UN | وقابلت المقررة الخاصة خلال زيارتها لسلوفينيا جماعات من الروما تجد نفسها مجبرة على التغوط في العراء والاستحمام في النهر بسبب عدم توفر المرافق الملائمة. |
Va más allá de la persona para crear comunidades en las que no exista la defecación al aire libre. | UN | كما يتجاوز بنظرته الفرد من أجل إقامة مجتمعات خالية من ظاهرة التغوط في العراء. |
En las zonas urbanas la práctica de la defecación al aire libre se estaba extendiendo y también había habido un marcado aumento de las instalaciones sanitarias compartidas. | UN | وقال إن التغوط في العراء تزايد في المناطق الحضرية، إلا أن هناك أيضا زيادة ملحوظة في المرافق المشتركة في المناطق الحضرية. |
Y pese a una reducción de 271 millones desde el año 1990, 1.100 millones de personas todavía practican la defecación al aire libre. | UN | وبالرغم من حدوث انخفاض قدره 271 مليون نسمة في هذا التعداد منذ عام 1990، فلا يزال 1.1 بليون نسمة يمارسون التغوط في العراء. |
La Campaña de Saneamiento Total de 1999 obedecía al propósito de dotar de instalaciones de saneamiento a las zonas rurales para acabar con la práctica de la defecación al aire libre y lograr un entorno limpio. | UN | وهدفت حملة الإصحاح التام التي نُفذت في عام 1999 إلى ضمان توفير مرافق الإصحاح في الأرياف من أجل القضاء على ممارسة التغوط في العراء وضمان نظافة البيئة. |
Los nuevos enfoques de cambio de comportamiento, que alientan a las comunidades a poner fin a la defecación al aire libre y a mejorar las prácticas de saneamiento, han dado lugar a un número sin precedentes de personas que utilizan cuartos de baño privados en sus hogares. | UN | وقد أسفرت النُهُج الجديدة لتغيير السلوك، التي تشجع المجتمعات المحلية على إنهاء التغوط في العراء وتحسين المرافق الصحية، عن استخدام أعداد قياسية من الناس للمراحيض المنزلية الخاصة. |
El 71% de las personas sin acceso a servicios de saneamiento viven en zonas rurales, a las que corresponde el 90% de la defecación al aire libre. | UN | ومن بين الذين لا يمتلكون مرافق للصرف الصحي، يعيش 71 في المائة في المناطق الريفية، حيث تحدث 90 في المائة من جميع عمليات التغوط في العراء. |
Para 2025, eliminar completamente la defecación al aire libre. | UN | - بحلول عام 2025 لا يمارِس أي فرد التغوط في العراء. |
P3.c.2 Países que reciben apoyo del UNICEF para elaborar y/o revisar una estrategia nacional para la eliminación de la defecación al aire libre | UN | البرنامج 3-ج-2 البلدان التي تحظى بدعم من اليونيسيف في إعداد و/أو تنقيح استراتيجيات وطنية للقضاء على التغوط في العراء |
Es absolutamente fundamental hacer hincapié en la eliminación de la defecación al aire libre. | UN | 294 - والتركيز الموجه إلى القضاء على عادة التغوط في العراء غاية في الأهمية. |
Los facilitadores promueven la participación de la comunidad en el análisis de las repercusiones de la defecación al aire libre sobre la salud, la dignidad y la seguridad de las mujeres. | UN | ويعمل الراعون لهذا النهج على إشراك المجتمع المحلي في تحليل الآثار المترتبة عن التغوط في العراء على الصحة والكرامة وأمن المرأة. |
P3.b.2 Países que aplican una estrategia nacional dirigida a eliminar la práctica de la defecación al aire libre | UN | البرنامج 3-ب-2 البلدان التي تنفذ إستراتيجية وطنية للقضاء على التغوط في العراء |
El programa de saneamiento total del Gobierno de la India, que recibe el apoyo del UNICEF siguió alcanzado progresos importantes, y más de 4.900 comunidades en 22 estados recibieron en 2007 premios por haber logrado eliminar la práctica de la defecación al aire libre. | UN | وواصل برنامج تعميم خدمات الصرف الصحي الذي تنفذه حكومة الهند بدعم من اليونيسيف تحقيق مكاسب هامة حيث تجاوز عدد المجتمعات المحلية التي حصلت في عام 2007 على جوائز لتخلصها من عادة التغوط في العراء 900 4 مجتمع محلي في 22 ولاية. |
El UNICEF promueve ahora enérgicamente los enfoques comunitarios del saneamiento total, una iniciativa que se centra en generar demanda y alentar a comunidades enteras a abandonar la defecación al aire libre. | UN | 42 - وتعمل اليونيسيف حاليا على الترويج بقوة لتطبيق نهج المجتمعات المحلية على المرافق الصحية الشاملة، وهي مبادرة تركز على تعزيز الطلب وتشجيع المجتمعات المحلية بأكملها على التخلي عن التغوط في العراء. |
En 2010, 49 países recibieron apoyo para actividades de saneamiento con el objetivo de eliminar la defecación al aire libre aplicando enfoques comunitarios participativos impulsados por la demanda para el saneamiento total. | UN | وفي عام 2010، تلقت 49 دولة دعما في مجال الصرف الصحي بهدف إنهاء التغوط في العراء قدم إليها من خلال ما تتوخاه المجتمعات المحلية من نهج محلية تشاركية متعلقة بالمرافق الصحية الشاملة تلبي الطلب القائم في هذا الصدد. |
Según las estimaciones, 2.500 millones de personas carecen de acceso a servicios mejorados de saneamiento y cerca de 1.100 millones practican la defecación al aire libre, con grave riesgo para la salud de innumerables niños. | UN | وهناك ما يقدر بـ 2.5 بليون نسمة تتاح لهم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي المحسنة، ويمارس ما يناهز 1.1 بليون شخص التغوط في العراء - مما يعرض صحة عدد لا يحصى من الأطفال للخطر. |
Las mujeres y las niñas, en particular, se benefician de un mejor acceso al agua y el saneamiento ya que frecuentemente se encargan de asegurar el suministro de agua, y a menudo corren el riesgo de sufrir agresiones físicas o sexuales, lo que también sucede cuando se ven obligadas a defecar al aire libre. | UN | وتستفيد النساء والفتيات، على وجه الخصوص، من تحسين فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية لأنهن كثيرا ما يكنّ مسؤولات عن ضمان توفير المياه، وكثيرا ما يعرّضن أنفسهن أثناء ذلك لاعتداءات بدنية أو جنسية، وكذلك عندما يكنّ مجبرات على التغوط في العراء. |