Indiqué también que habría, por lo tanto, una adición que reflejaría los cambios introducidos en el informe. | UN | كما أشرت إلى أنه ستقدم اضافة تبين التغييرات المدخلة على التقرير. |
Asimismo se recomiendan cambios de importancia en el comentario, a fin de reflejar los cambios introducidos en el texto del artículo 26 y de abordar nuevas cuestiones. | UN | ويُوصى أيضا بتغييرات رئيسية على الشروح كي تعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 ولتعالج مسائل جديدة. |
Creemos que los cambios del texto son puramente estilísticos. | UN | ويبدو لنا أن التغييرات المدخلة على النص تتعلق بالأسلوب وحده. |
los cambios del sistema electoral de Nueva Zelandia habían dado lugar a un aumento significativo de la representación política maorí: 15 de los 120 miembros del Parlamento eran maoríes. | UN | وقيل إن التغييرات المدخلة على النظام الانتخابي في نيوزيلندا أدت إلى زيادة كبيرة في تمثيل الماوري على الصعيد السياسي: فالبرلمان يعد ٥١ فرداً من الماوري من أعضائه المائة والعشرين. |
Terminación de los cambios en el módulo 2 y aplicación del subsidio de educación | UN | إنجاز التغييرات المدخلة على اﻹصدار ٢ وتنفيذ المنحة الدراسية |
Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 | UN | التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
los cambios introducidos en la Ley de gastos médicos excepcionales no han entrado todavía en vigor. | UN | ولم توضع التغييرات المدخلة على قانون النفقات الطبية الاستثنائية موضع النفاذ حتى الآن. |
Véase la explicación anterior de los cambios introducidos en el párrafo 4.16. | UN | يرجى الرجوع إلى تعليل التغييرات المدخلة على البند 4-16 أعلاه. |
Resumen de los cambios introducidos en los estados financieros | UN | موجز التغييرات المدخلة على البيانات المالية |
El grupo de puestos de auditores residentes seguirá siendo objeto de exámenes periódicos y se ajustará para tener en cuenta los cambios del mandato y del nivel presupuestario de las misiones. | UN | وسيستمر بانتظام استعراض مجموعة مراجعي الحسابات المقيمين وستعدل كي يتجلى فيها التغييرات المدخلة على ولايات البعثات ومستوى ميزانياتها. |
Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para | UN | التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 |
Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para | UN | التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 |
26. No obstante, en ausencia de cualquier mejora sustancial, la mayoría de los cambios en el texto conllevan nuevas cuestiones planteadas por el informe. | UN | 26 - ومع ذلك ومع عدم وجود تحسينات ملموسة، فإن أغلب التغييرات المدخلة على النص تضمنت مسائل جديدة أثارها التقرير. |
Las resoluciones pertinentes de la Junta Ejecutiva se comunican a la secretaría de la CAPI, a la que también se informa periódicamente de los cambios en el Reglamento del Personal. | UN | قرارات المجلس التنفيذي ذات الصلة تبلغ ﻷمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تبلغ أيضا بشكل منتظم بجميع التغييرات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين |
Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 | UN | التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
El grupo no pudo ponerse de acuerdo respecto a las modificaciones de la Ley electoral relativas al Consejo Municipal de Mostar. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاتفاق على التغييرات المدخلة على القانون المتعلق بانتخاب مجلس مدينة موستار. |
d) los cambios al sistema de gestión financiera y al sistema de gestión de recursos humanos y nómina estaban a cargo del director del proyecto, independientemente de la División de Sistemas de Información. | UN | (د) يدير التغييرات المدخلة على نظام الإدارة المالية ونظام خطة إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات مدير المشروع بشكل مستقل عن شعبة نظم المعلومات. |
Sírvanse comunicar la razón de los cambios realizados en las instituciones encargadas de promover el adelanto de la mujer y proporcionar información detallada sobre los mandatos del Consejo Nacional y dicha división, así como de los recursos humanos y financieros asignados a ellos. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التغييرات المدخلة على المؤسسات المسؤولة عن تعزيز النهوض بالمرأة وعن الولايات المسندة إلى المجلس الوطني والقسم، والموارد البشرية والمالية المخصصة لهما. |
Documenta los cambios en los procedimientos administrativos | UN | يوثق التغييرات المدخلة على الاجراءات اﻹدارية |
las modificaciones del Reglamento han ayudado a disminuir la duración de los juicios. | UN | وقد ساعدت التغييرات المدخلة على القواعد في تقليص فترة المحاكمات. |
El texto entre corchetes y otras modificaciones introducidas en el texto propuesto originalmente por la secretaría en el documento A/AC.241/35 reflejan las opiniones expresadas por las delegaciones en el séptimo período de sesiones del Comité. | UN | والعبارات الواردة بين أقواس معقوفة وغيرها من التغييرات المدخلة على النص الذي اقترحته أصلا اﻷمانة في الوثيقة A/AC.241/35 تعكس وجهات النظر التي أبدتها الوفود في الدورة السابعة للجنة. |
cambios en la estructura organizativa de las secciones de ingeniería y kits de capacidad del personal conexos en las misiones sobre el terreno | UN | التغييرات المدخلة على الهيكل التنظيمي للأقسام الهندسية وعُدة أدوات قدرة الموظفين ذات الصلة في البعثات الميدانية |
6. Aprueba las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero que figuran en el documento DP/1994/34/Add.4, que entrarán en vigor el 1º de enero de 1995 a menos que antes de esa fecha cualquiera de los miembros de la Junta Ejecutiva presente al Administrador una objeción por escrito; | UN | ٦ - يوافق على التغييرات المدخلة على النظام المالي والمحددة في الوثيقة DP/1994/34/Add.4، التي ستنفذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ما لم يقدم أي عضو في المجلس التنفيذي اعتراضا مكتوبا إلى مدير البرنامج قبل ذلك التاريخ؛ |
En cuarto lugar, la introducción de cambios en el Estatuto o el Reglamento sobre la base del párrafo 35 de la resolución 66/237 podría tener consecuencias negativas de las que la Asamblea General tal vez no sea consciente. | UN | 37 - ورابعا، إن التغييرات المدخلة على النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها بناء على الفقرة 35 من القرار 66/237 قد تنطوي على آثار سلبية، ربما لم تكن الجمعية العامة قد أعلمت بها. |
3. modificación de la política de la vivienda | UN | 3- التغييرات المدخلة على سياسة الإسكان |